Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (IV) (5)  ›  223

Vos autem treviri ceteraeque servientium animae, quod praemium effusi totiens sanguinis expectatis nisi ingratam militiam, immortalia tributa, virgas, securis et dominorum ingenia.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

animae
anima: Lufthauch, Seele, Atem, Lebenskraft, Seelen der Verstorbenen, Geist
animae: Geist, Lebenskraft
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
ceteraeque
cetera: EN: for the rest, otherwise
ceterus: übriger, anderer
dominorum
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
effusi
effundere: ausgießen, vergeuden, verschwenden, abwerfen
effusus: weit ausgedehnt, EN: vast, wide, sprawling
ceteraeque
equus: Pferd, Gespann
et
et: und, auch, und auch
expectatis
expectare: warten, erwarten
immortalia
immortalis: unsterblich, EN: immortal, god, not subject to death
ingenia
ingenium: Naturanlage, Geist, Begabung, Anlage, Fähigkeit
ingratam
ingratus: undankbar, unangenehm, EN: unpleasant
militiam
militia: Kriegsdienst, Militärdienst, EN: military service/organization, EN: military spirit
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
praemium
praemium: Belohnung, Vorteil, Lohn
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
sanguinis
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
securis
securis: Beil, Axt
securus: sorglos, sicher, EN: secure, safe, untroubled, free from care
servientium
servire: dienen
totiens
tot: so viele, eine so große Zahl (von)
tributa
tribuere: zuteilen, gewähren, zuteil werden lassen, einteilen
tributum: Steuer, Abgabe, direkte Steuer, Auflage
tributus: Abgabe, EN: organized by tribes
virgas
virga: Rute, dünner Zweig, Gerte, EN: twig, sprout, stalk

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum