Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (IV)  ›  223

Vos autem treviri ceteraeque servientium animae, quod praemium effusi totiens sanguinis expectatis nisi ingratam militiam, immortalia tributa, virgas, securis et dominorum ingenia.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von johanna975 am 10.05.2016
Und ihr Menschen von Trier, und alle anderen versklavten Seelen, welche Belohnung erwartet ihr für das wiederholte Vergießen eures Blutes? Nichts als undankbaren Militärdienst, endlose Steuern, Peitschenhiebe, Hinrichtungen und die Launen eurer Herren.

von sophie.e am 23.12.2020
Ihr aber, Trevirer, und andere Seelen der Dienenden, welche Belohnung für so oft vergossenes Blut erwartet ihr außer undankbarem Militärdienst, unsterblichen Abgaben, Ruten, Äxten und den Launen der Herren?

Analyse der Wortformen

animae
anima: Atem, Seele, Leben, Geist, Hauch, Lebenskraft, Schatten, Totengeist
animae: Atem, Leben, Seele, Geist, Herz, Gespenst, Schatten
autem
autem: aber, jedoch, andererseits, hingegen, auch
ceteraeque
cetera: im Übrigen, übrigens, sonst, ansonsten, im Allgemeinen
ceterus: der Übrige, die Übrigen, das Übrige, die restlichen, andere
equus: Pferd, Ross, Reittier, Gespann
dominorum
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter, Meister
effusi
effundere: ausgießen, ausschütten, vergießen, verschwenden, vergeuden, ausströmen lassen, von sich geben, hervorbringen
effusus: ausgegossen, vergossen, verschwendet, weitläufig, ausgedehnt, zügellos, maßlos
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
expectatis
expectare: warten, erwarten, entgegensehen, hoffen
immortalia
immortalis: unsterblich, unvergänglich, ewig, Unsterblicher, Unsterbliche, Gott, Göttin
ingenia
ingenium: Talent, Begabung, Genie, Geist, Verstand, Geschick, Fähigkeit, Anlage, Charakter, Natur, Klugheit, Witz
ingratam
ingratus: undankbar, unangenehm, unerfreulich, unwillkommen
militiam
militia: Kriegsdienst, Militärdienst, Kriegswesen, Kriegführung, Soldatenleben
nisi
nisi: wenn nicht, es sei denn, außer wenn
niti: sich stützen auf, sich lehnen an, sich anstrengen, streben, sich bemühen, sich verlassen auf
praemium
praemium: Belohnung, Preis, Auszeichnung, Vorteil, Nutzen, Entschädigung
quod
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
quod: weil, da, dass, der Umstand dass, inwiefern, insofern als, was, wodurch
sanguinis
sanguis: Blut, Blutvergießen, Blutsverwandtschaft, Familie, Abstammung
securis
securis: Axt, Beil, Richtbeil, Macht, Amtsgewalt
securus: sorglos, sicher, gefahrlos, unbesorgt, zuversichtlich, selbstsicher
servientium
servire: dienen, Sklave sein, unterworfen sein, gehorchen, sich widmen, fördern
totiens
tot: so viele, so groß, eine so große Anzahl (von), sämtliche
tributa
tributum: Tribut, Steuer, Abgabe, Auflage, Zins
tribuere: zuteilen, zuweisen, gewähren, verleihen, bewilligen, zuschreiben, beimessen, verteilen, einteilen
tributus: zugeteilt, zugewiesen, entrichtet, Tribut zahlend, steuerpflichtig, Tribut, Steuer, Abgabe, Beitrag
virgas
virga: Rute, Stab, Gerte, Zweig, Reis, Spross, Messrute
vos
vos: ihr, euch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum