Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (IV)  ›  216

Civilis omissa expugnandi spe rursus per otium adsidebat, nuntiis et promissis fidem legionum convellens.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von franziska.x am 16.07.2019
Nachdem Civilis die Hoffnung auf eine Erstürmung der Festung aufgegeben hatte, bezog er eine entspannte Belagerungsposition und versuchte durch Nachrichten und Versprechungen die Treue der Legionen zu untergraben.

von eric.z am 03.12.2019
Civilis, nachdem er die Hoffnung auf Eroberung aufgegeben hatte, belagerte erneut in Muße, indem er durch Nachrichten und Versprechungen die Treue der Legionen zu untergraben suchte.

Analyse der Wortformen

adsidebat
adsidere: sich hinsetzen, sich setzen, Platz nehmen, im Rat sitzen
Civilis
civile: bürgerlich, bürgerlich
civilis: öffentlich, bürgerlich, patriotisch
convellens
convellere: herausziehen, entwurzeln, einschlagen, schlagen, zerbrechen, erschüttern
et
et: und, auch, und auch
expugnandi
expugnare: einnehmen, erobern, erstürmen
fidem
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
legionum
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
nuntiis
nuntia: Botin
nuntium: Nachricht, Botschaft
nuntius: Botschaft, Nachricht, Bote, Meldung
omissa
omissus: nachlässig
omittere: aufgeben, loslassen, unterlassen
otium
otium: Freizeit, Ruhe, freie Zeit, Muße
per
per: durch, hindurch, aus
promissis
promissum: Versprechen
promissus: lang, hanging down
promittere: versprechen, geloben
rursus
rursus: rückwärts, wieder, wiederum, noch einmal
spe
spes: Hoffnung

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum