Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (IV)  ›  210

Apud germanos inconsulta ira: romanus miles periculorum gnarus ferratas sudis, gravia saxa non forte iaciebat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kyra.925 am 26.10.2022
Bei den Germanen herrschte unbedachte Wut: Der römische Soldat, kundig der Gefahren, warf eisenbespitzte Pfähle und schwere Steine nicht zufällig.

von marko.873 am 02.12.2020
Die Germanen handelten blindwütig, während der römische Soldat, erfahren in der Kampfkunst, seine eisenbeschlagenen Pflöcke und schweren Steine sorgfältig zielte.

Analyse der Wortformen

apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
ferratas
ferratus: mit Eisen beschlagen, eisenhaltig
forte
forte: zufällig
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
germanos
germanus: Deutscher, Germane, germanisch
germanus: leiblich, brüderlich, echt, wirklich, Germane, Deutscher
gnarus
gnarus: kundig
gravia
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
iaciebat
iacere: liegen, werfen, schleudern, wegwerfen
inconsulta
inconsultus: unbefragt, unüberlegt, ill-advised, thoughtless, injudicious
ira
ira: Zorn
irare: verärgert sein, wütend werden
miles
miles: Soldat, Krieger
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
periculorum
periculum: Gefahr
romanus
romanus: Römer, römisch
saxa
saxum: Stein, Fels, Felsen, Felsgestein
sudis
sudis: Spitzpfahl, log
sudum: trockenes Wetter
sudus: wolkenlos

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum