Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (V)  ›  100

Ea loci forma, incertis vadis subdola et nobis adversa: quippe miles romanus armis gravis et nandi pavidus, germanos fluminibus suetos levitas armorum et proceritas corporum attollit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mina.x am 10.05.2022
Das Gelände war tückisch mit seinen unberechenbaren Flachwasserzonen und arbeitete gegen uns: Während unsere römischen Soldaten, beschwert von ihrer Rüstung und schwimmunfähig, kämpften, hatten die Germanen aufgrund ihrer leichten Waffen und großen Körpergröße einen Vorteil, da sie mit Flüssen vertraut waren.

Analyse der Wortformen

adversa
adversa: Gegnerin, Feindin
adversare: EN: apply (the mind), direct (the attention)
adversum: EN: opposite, against, in opposite direction, opposite, against, towards
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
armis
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
attollit
attollere: emporheben, aufheben, aufführen, ermuntern, erhöhen
germanos
germanus: leiblich, brüderlich, echt, wirklich, Germane, Deutscher
corporum
corpus: Körper, Leib
gravis
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
Ea
eare: gehen, marschieren
et
et: und, auch, und auch
fluminibus
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
forma
forma: Form, Gestalt, Aussehen, Erscheinung, Schönheit
formare: gestalten, formen
germanos
germanus: Deutscher, Germane, germanisch
Ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
incertis
incertus: unzuverlässig, unsicher, ungewiss, ungewiß
Ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
levitas
levita: EN: deacon
levitas: Glätte, Leichtigkeit, Leichtsinn
loci
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
miles
miles: Soldat, Krieger
nandi
nare: schwimmen, treiben
pavidus
pavidus: zitternd, scheu, terrified, panicstruck
proceritas
proceritas: Größe, Schlankheit, Größe, Grösse
quippe
quippe: freilich
romanus
romanus: Römer, römisch
subdola
subdolus: hinterlistig, deceitful, treacherous
suetos
suescere: sich gewöhnen
suetus: an etw. gewöhnt, accustomed
vadis
vadere: gehen, wandeln, fortschreiten, eilen
vadum: Furt, Übergang, seichte Stelle
vas: Gefäß, Vase, Bürge

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum