Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (V)  ›  100

Ea loci forma, incertis vadis subdola et nobis adversa: quippe miles romanus armis gravis et nandi pavidus, germanos fluminibus suetos levitas armorum et proceritas corporum attollit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von catarina846 am 24.08.2013
Die Formation dieses Ortes, mit ungewissen, trügerischen Untiefen und uns feindlich: Fürwahr, der römische Soldat, schwer von Waffen und schwimmfurchtsam, hebt die Deutschen, an Flüsse gewöhnt, durch die Leichtigkeit ihrer Bewaffnung und die Größe ihrer Körper.

von mina.x am 10.05.2022
Das Gelände war tückisch mit seinen unberechenbaren Flachwasserzonen und arbeitete gegen uns: Während unsere römischen Soldaten, beschwert von ihrer Rüstung und schwimmunfähig, kämpften, hatten die Germanen aufgrund ihrer leichten Waffen und großen Körpergröße einen Vorteil, da sie mit Flüssen vertraut waren.

Analyse der Wortformen

adversa
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
adversa: Gegnerin, Feindin
adversare: EN: apply (the mind), direct (the attention)
adversum: EN: opposite, against, in opposite direction, opposite, against, towards
advertere: zuwenden, hinwenden
armis
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
armorum
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
attollit
attollere: emporheben, aufheben, aufführen, ermuntern, erhöhen
corporum
corpus: Körper, Leib
ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
eare: gehen, marschieren
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
fluminibus
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
forma
forma: Form, Gestalt, Aussehen, Erscheinung, Schönheit
formare: gestalten, formen
germanos
germanus: Deutscher, Germane, germanisch
germanus: leiblich, brüderlich, echt, wirklich, Germane, Deutscher
gravis
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
incertis
incertus: unzuverlässig, unsicher, ungewiss, ungewiß
levitas
levitas: Glätte, Leichtigkeit, Leichtsinn
levita: EN: deacon
loci
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
logos: Wort, Witz
miles
miles: Soldat, Krieger
nandi
nare: schwimmen, treiben
nobis
nobis: uns
pavidus
pavidus: zitternd, scheu, terrified, panicstruck
proceritas
proceritas: Größe, Schlankheit, Größe, Grösse
quippe
quippe: freilich
romanus
romanus: Römer, römisch
subdola
subdolus: hinterlistig, deceitful, treacherous
suetos
suescere: sich gewöhnen
suetus: an etw. gewöhnt, accustomed
vadis
vadum: Furt, Übergang, seichte Stelle
vadere: gehen, wandeln, fortschreiten, eilen
vas: Gefäß, Vase, Bürge

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum