Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (IV)  ›  161

Et spem obpugnantium augebat amplitudo valli, quod duabus legionibus situm vix quinque milia armatorum romanorum tuebantur; sed lixarum multitudo turbata pace illuc congregata et bello ministra aderat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mohamed938 am 27.08.2022
Die Größe des Walls erhöhte die Hoffnungen der Angreifer, da kaum fünftausend römische Soldaten Befestigungsanlagen verteidigten, die für zwei Legionen ausgelegt waren. Zudem hatte sich eine große Menge Lagergefolge während des Zusammenbruchs des Friedens dort versammelt und stand nun bereit, den Kriegseinsatz zu unterstützen.

Analyse der Wortformen

Et
et: und, auch, und auch
spem
spes: Hoffnung
obpugnantium
oppugnare: bestürmen, angreifen
augebat
augere: vergrößern, mehren, steigern, vermehren, fördern
amplitudo
amplitudo: Größe, Ansehen, Weite, Geräumigkeit, Großartigkeit
valli
valles: Tal, Mulde, Höhle
vallum: Wall, Verschanzung, rampart
vallus: Pfahl, Palisade, Stamm
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
duabus
duo: zwei, beide
legionibus
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
situm
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sitis: Durst
situs: gelegen, befindlich, Lage, Stellung, Schmutz
vix
vix: kaum, mit Mühe
quinque
quinque: fünf
milia
milium: Hirse
mille: tausend, Meile (mille passus)
armatorum
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatus: bewaffnet, mit Waffen ausgerüstet
romanorum
romanus: Römer, römisch
tuebantur
tueri: beschützen, behüten
sed
sed: sondern, aber
lixarum
lixa: Marketender
multitudo
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
turbata
turbare: stören, verwirren
pace
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
pax: Frieden
illuc
illuc: dorthin, dahin
congregata
congregare: versammeln, verdichten
et
et: und, auch, und auch
bello
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
ministra
ministra: Dienerin
ministrare: EN: attend (to), serve, furnish
aderat
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum