Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (IV) (3)  ›  119

Manentibus honorata militia, digredientibus spolia romanorum offerebantur: simul secretis sermonibus admonebat malorum, quae tot annis perpessi miseram servitutem falso pacem vocarent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

admonebat
admonere: erinnern, ermahnen
annis
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
digredientibus
digredi: EN: depart
falso
fallere: betrügen, täuschen
falsare: EN: falsify
falso: EN: falsely
falsum: Unwahrheit, Fälschung, falsch, unwahr, EN: falsehood, untruth, fraud, deceit
falsus: unwahr, falsch, unecht, fingiert, erdichtet, irrig, unrichtig, gefälscht
honorata
honorare: ehren, achten
honoratus: geehrt, EN: honored/respected/esteemed/distinguished
malorum
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
Manentibus
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten
militia
militia: Kriegsdienst, Militärdienst, EN: military service/organization, EN: military spirit
miseram
miser: arm, unglücklich, elend, bejammernswert
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
offerebantur
offerre: entgegenbringen, anbieten, darbieten, bieten
pacem
pacare: unterwerfen
pax: Frieden
perpessi
perpeti: ertragen, erdulden, aushalten
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
romanorum
romanus: Römer, römisch
secretis
secernere: absondern
secretum: Geheimnis, mystischer Brauch, Schlupfwinkel
secretus: abgesondert, geheim, EN: separate, apart (from)
sermonibus
sermo: Gespräch, Sprache, Gerede, Äußerung
servitutem
servitus: Sklaverei, Dienst, Knechtschaft
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
spolia
spoliare: plündern, berauben, ausplündern
spolium: Beute, Gewinn, Raub
tot
tot: so viele, eine so große Zahl (von)
vocarent
vocare: rufen, nennen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum