Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (IV) (3)  ›  113

Subesse fraudem consilio et dispersas cohortis facilius opprimi, nec brinnonem ducem eius belli, sed civilem esse patuit, erumpentibus paulatim indiciis, quae germani, laeta bello gens, non diu occultaverant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

bello
bellare: Krieg führen
belli
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
gens
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
germani
germanus: leiblich, brüderlich, echt, wirklich, Germane, Deutscher
civilem
civilis: öffentlich, bürgerlich, patriotisch
cohortis
cohors: Kohorte, Zehntel einer Legion (360 Mann)
consilio
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
dispersas
dispergere: ausstreuen, zerstreuen
diu
diu: lange, lange Zeit
ducem
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
erumpentibus
erumpere: hervorbrechen
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
facilius
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
fraudem
fraudare: jemanden betrügen
fraus: Betrug, Täuschung, EN: fraud
germani
germanus: Deutscher, Germane, germanisch
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
indiciis
indicium: Anzeichen, Anzeige, Hinweis, Aussage, Aussage vor Gericht, Geständnis, EN: evidence (before a court)
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
laeta
laetare: bejubeln, freuen, erfreuen
laetus: fröhlich, froh, erfreulich, freudig, heiter
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
non
non: nicht, nein, keineswegs
occultaverant
occultare: verbergen, verstecken
opprimi
opprimere: überfallen, niederdrücken, überwältigen, bedrängen, unterwerfen, unterdrücken
patuit
patere: offenstehen, sich erstrecken, geöffnet sein
patescere: sich öffnen
paulatim
paulatim: allmählich, EN: little by little, by degrees, gradually
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sed
sed: sondern, aber
Subesse
subesse: lauern, in der Nähe sein, nahe sein, dahinterstecken, darunter sein, verborgen sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum