Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (III) (2)  ›  080

Nec tam primus et aponianus et messala, quamquam omni modo nisi, eripuere saturninum quam obscuritas latebrarum, quibus occulebatur, vacantium forte balnearum fornacibus abditus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

abditus
abdere: zurückziehen, verbergen, verstecken, entfernen
abditus: geheim, EN: hidden, secret, out of the way, remote, secluded
balnearum
balnea: EN: baths (pl.)
balneare: EN: bath utensils (pl.)
balnearis: zum Bad gehörig
eripuere
eripere: entreißen, wegnehmen, befreien
et
et: und, auch, und auch
fornacibus
fornax: Ofen
forte
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
forte: zufällig
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
latebrarum
latebra: Schlupfwinkel, das Verborgensein, EN: hiding place, retreat, lair
messala
messala: EN: Messala/Messalla
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
obscuritas
obscuritas: Dunkelheit, EN: darkness, obscurity unintelligibility
occulebatur
occulere: verbergen, verheimlichen
omni
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
primus
primus: Erster, Vorderster, Anführer
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quamquam
quamquam: obwohl, obgleich, jedoch
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
saturninum
saturninus: EN: Saturninus
tam
tam: so, so sehr
vacantium
vacare: leerstehen, freistehen, unbewohnt sein
vagari: umherschweifen
primus
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum