Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (III) (2)  ›  060

Has ad copias nequaquam vitellianis paris quippe tres adhuc legiones erant misit epistulas caecina, temeritatem victa arma tractantium incusans.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adhuc
adhuc: bisher, bis jetzt, soweit, bis hier, noch immer
vitellianis
anus: alte Frau, Greisin; After
arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
caecina
caecus: dunkel, blind, nicht sehend, verblendet, zwecklos, geheim, unklar, Caecus
copias
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
epistulas
epistula: Brief, Sendung, Epistel
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
Has
hic: hier, dieser, diese, dieses
incusans
incusare: beschuldigen, anklagen, EN: accuse, blame, criticize, condemn
legiones
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
misit
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
nequaquam
nequaquam: keineswegs, EN: by no means
paris
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
parire: aushalten, ertragen, gebären
pascere: füttern, ernähren, weiden lassen
pavere: Angst haben, sich fürchten
quippe
quippe: freilich, EN: of course
temeritatem
temeritas: Zufall, Tollkühnheit, EN: rashness
tractantium
tractare: behandeln, bearbeiten, ziehen, schleppen, schleifen
tres
tres: drei
victa
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
vitellianis
vitellius: EN: Vitellius (Emperor, 69 AD, year of the 4 Emperors)
vitellum: Eidotter, EN: little-calf
vitellus: Kälbchen, Eidotter, EN: little calf, EN: yolk, yolk of egg

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum