Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (III) (12)  ›  574

Rei publicae haud dubie intererat vitellium vinci, sed imputare perfidiam non possunt qui vitellium vespasiano prodidere, cum a galba descivissent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
galba
galba: Larve des Eschenspinners, EN: small worm, ash borer/larva of ash spinner
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
descivissent
desciscere: sich lossagen, abfallen, abweichen, sich abwenden
dubie
dubius: zweifelhaft, unsicher, bedenklich, gefährlich
galba
galba: EN: Galba (Servinus Supicius Galba, Emperor, 69 AD, year of the 4 Emperors)
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
imputare
imputare: anrechnen
intererat
interesse: teilnehmen, beiwohnen, dazwischen liegen
non
non: nicht, nein, keineswegs
perfidiam
perfidia: Treulosigkeit, EN: faithlessness, treachery, perfidy
possunt
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
prodidere
prodere: hervorbringen, bekanntmachen, preisgeben, verraten, überliefern
publicae
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
Rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
sed
sed: sondern, aber
vespasiano
vespasianus: EN: Vespasian
vinci
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
vincire: fesseln
vitellium
vitellius: EN: Vitellius (Emperor, 69 AD, year of the 4 Emperors)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum