Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (III)  ›  555

Conflixerant ante armati exercitus in urbe, bis lucio sulla, semel cinna victoribus, nec tunc minus crudelitatis: nunc inhumana securitas et ne minimo quidem temporis voluptates intermissae: velut festis diebus id quoque gaudium accederet, exultabant, fruebantur, nulla partium cura, malis publicis laeti.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von maya.k am 08.03.2023
Bewaffnete Armeen waren zuvor in der Stadt aufeinandergetroffen, zweimal mit Lucius Sulla, einmal mit Cinna als Siegern, und damals nicht minder grausam: jetzt herrschte unmenschliche Gleichgültigkeit, und nicht einmal für den kürzesten Moment wurden Vergnügungen unterbrochen: als ob an Festtagen noch diese Freude hinzukäme, jubelten sie, ergötzten sie sich, ohne Sorge um Fraktionen, glücklich über öffentliches Unglück.

von janick849 am 19.10.2017
Die bewaffneten Streitkräfte hatten zuvor in der Stadt gekämpft, mit zwei Siegen für Sulla und einem für Cinna, und das Blutvergießen war damals nicht weniger schlimm. Doch jetzt herrschte eine herzlose Gleichgültigkeit, und die Menschen unterbrachen nicht einmal für einen Moment ihre Vergnügungen. Sie feierten und amüsierten sich, als wäre es ein Feiertag, nahmen Freude daran, kümmerten sich nicht um Parteinahme und fanden Genugtuung am öffentlichen Leid.

Analyse der Wortformen

accederet
accedere: herankommen, herantreten, hinzukommen, herbeikommen
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
armati
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatus: bewaffnet, mit Waffen ausgerüstet
bis
duo: zwei, beide
Conflixerant
confligere: kämpfen, zusammenstoßen
crudelitatis
crudelitas: Grausamkeit, Rohheit, Rauheit, Härte, Ernst, Wildheit, Unmenschlichkeit
cura
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
diebus
dies: Tag, Datum, Termin
et
et: und, auch, und auch
exercitus
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
exultabant
exultare: hoch springen, jauchzen, jubeln
festis
festum: Festtag, Festtag
festus: festlich, feierlich, joyous
fruebantur
frui: genießen, Freude haben an
gaudium
cauda: Schwanz, männliches Glied, Endstück eines Organs
gaudium: Freude, innere Freude
cautes: Riff, loose stone
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inhumana
inhumanus: unmenschlich
intermissae
intermittere: unterbrechen, dazwischentreten, dazwischen lassen
laeti
laetus: fröhlich, froh, erfreulich, freudig, heiter
lucio
lucius: Lucius (römischer Vorname)
malis
mala: Kinnbacken, Wange
malle: lieber wollen, vorziehen
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
minimo
parvus: klein, gering
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
partium
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
publicis
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
securitas
securitas: Sicherheit, Gemütsruhe
semel
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
sulla
sulla: EN: Sulla (Roman cognomen)
temporis
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit
urbe
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
velut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
victoribus
victor: Sieger
voluptates
voluptas: Vergnügen, Lust, Genuss, Behagen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum