Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (III)  ›  553

Quotiens pars altera inclinasset, abditos in tabernis aut si quam in domum perfugerant, erui iugularique expostulantes parte maiore praedae potiebantur: nam milite ad sanguinem et caedis obverso spolia in vulgus cedebant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jara861 am 31.07.2020
Sooft eine Seite zurückwich, erlangten Menschen, die sich in Läden versteckt oder in Häuser geflüchtet hatten, den Großteil der Beute, selbst während sie darum baten, herausgeholt und getötet zu werden. Dies geschah, weil die Soldaten mit Blutvergießen und Töten beschäftigt waren, während die einfachen Leute sich selbst an der Beute bedienten.

von musa.p am 30.09.2024
Sooft eine Seite nachgegeben hatte, bemächtigten sich diejenigen, die in Läden oder Häusern versteckt waren und herausgezerrt und abgeschlachtet zu werden forderten, des größten Teils der Beute: Denn mit den Soldaten, die auf Blut und Metzeleien ausgerichtet waren, fielen die Beutestücke dem gemeinen Volk zu.

Analyse der Wortformen

abditos
abdere: zurückziehen, verbergen, verstecken, entfernen
abditus: geheim, secret, out of the way, remote, secluded
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
altera
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
altera: Wechselfieber, der eine
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
caedis
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
caedes: Gemetzel, Blutbad, Morden, Schlacht
caedis: Mord, Gemetzel, Massaker
cedebant
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
domum
domus: Haus, Palast, Gebäude
erui
eruere: herausgraben, entwurzeln
ervum: Erve
et
et: und, auch, und auch
expostulantes
expostulare: dringend verlangen, sich beschweren
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inclinasset
inclinare: sich neigen, neigen, hinneigen
iugularique
jugulare: abstechen, erstechen
que: und
maiore
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
milite
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
nam
nam: nämlich, denn
obverso
obversus: EN: opposite, facing
obvertere: zukehren
pars
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
perfugerant
perfugere: zu jemanden hinfliehen
potiebantur
poti: bekommen, erhalten, erlangen, erbeuten, ergreifen, erobern
potiri: sich bemächtigen, in seine Gewalt bringen, erreichen
praedae
praeda: Beute
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
Quotiens
quotiens: wie oft, jedesmal wenn
sanguinem
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
si
si: wenn, ob, falls
spolia
spoliare: plündern, berauben, ausplündern
spolium: Beute, Gewinn, Raub
tabernis
taberna: Wirtshaus, Laden, Bretterbude, Bude, inn
vulgus
vulgus: Volk, Pöbel, Masse

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum