Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (III)  ›  553

Quotiens pars altera inclinasset, abditos in tabernis aut si quam in domum perfugerant, erui iugularique expostulantes parte maiore praedae potiebantur: nam milite ad sanguinem et caedis obverso spolia in vulgus cedebant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jara861 am 31.07.2020
Sooft eine Seite zurückwich, erlangten Menschen, die sich in Läden versteckt oder in Häuser geflüchtet hatten, den Großteil der Beute, selbst während sie darum baten, herausgeholt und getötet zu werden. Dies geschah, weil die Soldaten mit Blutvergießen und Töten beschäftigt waren, während die einfachen Leute sich selbst an der Beute bedienten.

von musa.p am 30.09.2024
Sooft eine Seite nachgegeben hatte, bemächtigten sich diejenigen, die in Läden oder Häusern versteckt waren und herausgezerrt und abgeschlachtet zu werden forderten, des größten Teils der Beute: Denn mit den Soldaten, die auf Blut und Metzeleien ausgerichtet waren, fielen die Beutestücke dem gemeinen Volk zu.

Analyse der Wortformen

Quotiens
quotiens: wie oft, jedesmal wenn
pars
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
altera
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
altera: Wechselfieber, der eine
inclinasset
inclinare: sich neigen, neigen, hinneigen
abditos
abdere: zurückziehen, verbergen, verstecken, entfernen
abditus: geheim, secret, out of the way, remote, secluded
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
tabernis
taberna: Wirtshaus, Laden, Bretterbude, Bude, inn
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
si
si: wenn, ob, falls
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
domum
domus: Haus, Palast, Gebäude
perfugerant
perfugere: zu jemanden hinfliehen
erui
eruere: herausgraben, entwurzeln
ervum: Erve
iugularique
jugulare: abstechen, erstechen
que: und
expostulantes
expostulare: dringend verlangen, sich beschweren
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
maiore
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
praedae
praeda: Beute
potiebantur
poti: bekommen, erhalten, erlangen, erbeuten, ergreifen, erobern
potiri: sich bemächtigen, in seine Gewalt bringen, erreichen
nam
nam: nämlich, denn
milite
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
sanguinem
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
et
et: und, auch, und auch
caedis
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
caedes: Gemetzel, Blutbad, Morden, Schlacht
caedis: Mord, Gemetzel, Massaker
obverso
obversus: EN: opposite, facing
obvertere: zukehren
spolia
spoliare: plündern, berauben, ausplündern
spolium: Beute, Gewinn, Raub
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
vulgus
vulgus: Volk, Pöbel, Masse
cedebant
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum