Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (III)  ›  520

Alii ficta haec et in gratiam muciani composita; quidam omnium id ducum consilium fuisse, ostentare potius urbi bellum quam inferre, quando validissimae cohortes a vitellio descivissent, et abscisis omnibus praesidiis cessurus imperio videbatur: sed cuncta festinatione, deinde ignavia sabini corrupta, qui sumptis temere armis munitissimam capitolii arcem et ne magnis quidem exercitibus expugnabilem adversus tris cohortis tueri nequivisset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von dennis.o am 08.12.2016
Andere [sagten], diese Dinge seien fabriziert und zu Gunsten des Mucianus zusammengestellt; einige Leute [behaupteten], dies sei der Plan aller Befehlshaber gewesen, dem Stadtgebiet eher einen Krieg vorzuführen als ihn zu führen, da die stärksten Kohorten von Vitellius abgefallen waren und er, mit allen Verteidigungen abgeschnitten, dem Verlust des Reiches entgegenzusehen schien: Aber alles wurde durch die Eile und dann durch die Feigheit des Sabinus zugrunde gerichtet, der nach vorschneller Bewaffnung nicht imstande gewesen war, die am besten befestigte Zitadelle des Kapitols zu verteidigen - eine Festung, die nicht einmal von großen Heeren gegen drei Kohorten einzunehmen gewesen wäre.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
abscisis
abscidere: abschneiden, abtrennen, entziehen, abhauen, wegnehmen
abscisus: EN: steep, sheer, precipitous
adversus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
Alii
alii: die einen ... die anderen (alii ... alii)
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
muciani
anus: alte Frau, Greisin; After
arcem
arcs: Burg, Festung
armis
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
capitolii
capitolium: Kapitol, das Kapitol, chapter meeting/house
cessurus
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
cohortes
cohors: Kohorte, Zehntel einer Legion (360 Mann)
cohortare: ermuntern, anfeuern, ermutigen
composita
componere: zusammensetzen, zusammenlegen, konstruieren, erdichten, ordnen, beruhigen, verfassen, beenden, vergleichen
compositum: wohlgeordnet, security, law and order
compositus: zusammengesetzt, wohlgeordnet, regular, matching, suitable/trained/qualified
consilium
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
corrupta
corrumpere: verderben, vernichten, bestechen
corruptum: verdorben, verdorben
corruptus: verdorben, verdorben
gratiam
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
cratire: EN: bush-harrow
cuncta
cuncta: Alle (Plural)
cunctare: zögern, aufschieben, aufhalten
cunctum: Alles
cunctus: ganz, gesamt, alles, Gesamtheit
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
descivissent
desciscere: sich lossagen, abfallen, abweichen, sich abwenden
ducum
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exercitibus
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
expugnabilem
expugnabilis: einnehmbar
festinatione
festinatio: Eile, speed, hurry
ficta
fictus: gebildet, gebildet, false
fingere: erdichten, erfinden, formen, bilden, darstellen
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
ignavia
ignavia: Trägheit, Feigheit, laziness
id
id: das
imperio
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inferre
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
magnis
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
muciani
mucus: zäher Nasenschleim, snot
munitissimam
munitus: befestigt, verteidigt
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nequivisset
nequire: nicht können, unfähig sein
ne
nere: spinnen
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
ostentare
ostentare: hinweisen, display
potius
potior: besser, überlegen, wichtiger, wertvoller
potius: lieber, eher
praesidiis
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quando
quando: wann, zu welcher zeit, einmal (nach si/nisi/num)
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
qui
quire: können
sabini
sabinus: EN: Sabine, of the Sabines/their country/that area, people living NE of Rome
sed
sed: sondern, aber
validissimae
sima: Traufleiste des antiken Tempels
simus: plattnasig
sumptis
sumere: nehmen, annehmen, voraussetzen
temere
temere: zufällig, unbesonnen, blindly
tris
tres: drei
tueri
tueri: beschützen, behüten
validissimae
validus: gesund, kräftig, stark
videbatur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
vitellio
vitellius: EN: Vitellius (Emperor, 69 AD, year of the 4 Emperors)
urbi
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum