Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (III) (11)  ›  519

Nec defuere qui antonium suspicionibus arguerent tamquam dolo cunctantem post secretas vitellii epistulas, quibus consulatum et nubilem filiam et dotalis opes pretium proditionis offerebat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

antonium
antonius: EN: Antony/Anthony, EN: Antony/Anthony
arguerent
arguere: beschuldigen, EN: prove, argue, allege
consulatum
consulatus: Amt, Konsulat, Würde des Konsuls, EN: consulship/consulate
cunctantem
cunctans: zögernd, unentschlossen, EN: hesitant/delaying/slow to act, tardy
cunctare: zögern, aufschieben, aufhalten
defuere
desse: mangeln, fehlen (an), abwesend sein
dolo
dolare: formen, gestalten, entwickeln, ausformen
dolus: List, Täuschung, Arglist, Trug, Täuschungsmittel
dotalis
dotalis: zur Mitgift gehörig, EN: forming part of a dowry
epistulas
epistula: Brief, Sendung, Epistel
et
et: und, auch, und auch
filiam
filia: Tochter, Kind, Mädchen
Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nubilem
nubilis: heiratsfähig, EN: marriageable
offerebat
offerre: entgegenbringen, anbieten, darbieten, bieten
opes
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
pretium
pretium: Preis, Wert, Lohn
proditionis
proditio: Verrat, das Preisgeben, EN: treason, betrayal
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
secretas
secernere: absondern
secretus: abgesondert, geheim, EN: separate, apart (from)
suspicionibus
suspicio: Verdacht, Argwohn
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie
vitellii
vitellius: EN: Vitellius (Emperor, 69 AD, year of the 4 Emperors)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum