Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (III)  ›  513

Ipse lauream gestae prospere rei ad fratrem misit, percontatus statim regredi se an perdomandae campaniae insistere iuberet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von dominik857 am 24.07.2016
Er selbst sandte den Lorbeerkranz der erfolgreich vollbrachten Tat an seinen Bruder und erkundigte sich, ob dieser ihm befehle, sofort zurückzukehren oder in der vollständigen Unterwerfung Campaniens zu verharren.

von lian9832 am 24.06.2017
Er sandte seinem Bruder die Siegesnachricht mit einem Lorbeerkranz und fragte, ob er sofort zurückkehren oder bis zur vollständigen Eroberung Campaniens fortfahren solle.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
an
an: etwa, ob, oder
campaniae
campania: Kampanien (Landschaft um Neapel in Italien)
campanius: EN: pertaining to fields
fratrem
frater: Bruder
gestae
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
insistere
insistere: stehen, innehalten
Ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iuberet
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
lauream
laurea: Lorbeerbaum, Lorbeerbaum
laureus: vom Lorbeerbaum, of the laurel/bay tree
misit
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
percontatus
percontari: sich erkundigen
perdomandae
perdomare: völlig zähmen
prospere
prosperus: glücklich, günstig, erfolgreich, erwünscht
regredi
regredi: EN: go back, return, retreat
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
statim
statim: sofort, sogleich, feststehend

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum