Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (III)  ›  506

Paucos ante dies discesserat apinius tiro donisque ac pecuniis acerbe per municipia conquirendis plus invidiae quam virium partibus addebat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elisa.8998 am 03.06.2013
Wenige Tage zuvor war Apinius Tiro aus dem Gebiet abgereist, und seine harten Methoden, Abgaben und Geld von den Städten zu fordern, erzeugten mehr Verbitterung als tatsächlichen Nutzen für seine Seite.

von christopher.m am 27.11.2020
Wenige Tage zuvor war Apinius Tiro abgereist, und indem er Geschenke und Geld in den Gemeinden auf harte Weise einsammelte, fügte er den Parteien mehr Missfallen als Stärke hinzu.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
acerbe
acerbe: scharf, schrill
acerbus: bitter, herb, sauer, noch unreif, scharf
addebat
addere: hinzufügen, addieren, anhängen, ergänzen
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
conquirendis
conquirere: aufstöbern, aufspüren
dies
dies: Tag, Datum, Termin
discesserat
discedere: weggehen, auseinandergehen, sich entfernen, scheiden
donisque
donum: Geschenk, Gabe, Präsent
invidiae
invidia: Neid, Abneigung, Hass
plus
multum: Vieles
municipia
municipium: Landstadt, Stadt
partibus
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partus: Geburt, Gebähren, Niederkunft
Paucos
paucus: wenig
pecuniis
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
per
per: durch, hindurch, aus
plus
plus: mehr
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
donisque
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
tiro
tiro: Lehrling, Rekrut
virium
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum