Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (III)  ›  502

Sed vitellius consulis supplicium poscenti populo restitit, placatus ac velut vicem reddens, quod interrogantibus quis capitolium incendisset, se reum atticus obtulerat eaque confessione, sive aptum tempori mendacium fuit, invidiam crimenque agnovisse et a partibus vitellii amolitus videbatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von bela.i am 27.09.2022
Jedoch als das Volk die Hinrichtung des Konsuls forderte, stellte sich Vitellius dagegen. Er wurde besänftigt und schien die Gunst zu erwidern, da Atticus sich bereit erklärt hatte, als die Menschen fragten, wer das Kapitol niedergebrannt hatte, die Schuld auf sich zu nehmen. Durch dieses Geständnis, ob es nun eine günstige Lüge für die Umstände war oder nicht, schien Atticus sowohl den öffentlichen Hass als auch die Anschuldigung akzeptiert zu haben, während er sich gleichzeitig von Vitellius' Fraktion distanzierte.

von elina923 am 12.05.2020
Aber Vitellius widersetzte sich dem Volk, das die Bestrafung des Konsuls forderte, besänftigt und gleichsam eine Gunst erwiddernd, da Atticus sich denjenigen, die fragten, wer das Kapitol in Brand gesetzt hatte, als Schuldigen anbot, und durch dieses Geständnis, sei es eine dem Moment angepasste Lüge, schien er die Anschuldigung und das Verbrechen anerkannt und sich von der Partei des Vitellius entfernt zu haben.

Analyse der Wortformen

Sed
sed: sondern, aber
vitellius
vitellius: EN: Vitellius (Emperor, 69 AD, year of the 4 Emperors)
consulis
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
supplicium
supplex: bittend, bettelnd, demütig bittend, flehend, kniefällig
supplicium: Bestrafung, demütiges Bitten
poscenti
poscere: fordern, verlangen
populo
populare: verwüsten
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
restitit
resistere: sich widersetzen, widerstehen, Widerstand leisten
restare: übrigbleiben, Widerstand leisten
placatus
placare: versöhnen, beruhigen, besänftigen, glätten
placatus: freundlich gestimmt, sanft, nett
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
velut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
vicem
vicis: Wechsel, Abwechslung
reddens
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
interrogantibus
interrogare: fragen, befragen, ausfragen, untersuchen, prüfen
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis: jemand, wer, was
capitolium
capitolium: Kapitol, das Kapitol, chapter meeting/house
incendisset
incendere: anzünden, anfeuern
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
reum
reus: Angeklagter, Sünder
atticus
atticus: EN: Attic, Athenian
obtulerat
offerre: entgegenbringen, anbieten, darbieten, bieten
eaque
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
que: und
confessione
confessio: Beichte, Geständnis, Beichte, creed, avowal of belief/faith, acknowledgement, thanksgiving
sive
sive: oder wenn ...
aptum
apere: anbringen, fixieren, verbinden
aptum: abhalten, abhängig
aptus: passend, geeignet, genau angepasst, angemessen
tempori
tempori: EN: at right/better/best time, seasonably
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
mendacium
mendacium: Lüge, lying, falsehood, untruth
mendax: Lügner, lügnerisch, false
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
invidiam
invidia: Neid, Abneigung, Hass
crimenque
crimen: Anklage, Beschuldigung, Anklagepunkt, Verbrechen, Vorwurf
que: und
agnovisse
agnoscere: anerkennen, realize, discern
et
et: und, auch, und auch
a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
partibus
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partus: Geburt, Gebähren, Niederkunft
vitellii
vitellius: EN: Vitellius (Emperor, 69 AD, year of the 4 Emperors)
amolitus
amoliri: fortschaffen, clear away
videbatur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum