Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (III)  ›  493

Clamore a proximis orto sordida pars plebis supplicium sabini exposcit, minas adulationesque miscet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lucas.861 am 11.05.2014
Als Geschrei unter der nahegelegenen Menge aufbrach, forderte der gemeine Pöbel die Bestrafung des Sabinus und wechselte dabei zwischen Drohungen und Schmeicheleien.

von nicklas.l am 02.09.2014
Mit einem Aufruhr, der von den Nahestehenden ausging, fordert der gemeine Teil des Volkes die Bestrafung des Sabinus und vermischt Drohungen mit Schmeicheleien.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
adulationesque
adulatio: Schmeichelei, das Schweifwedeln, adulation
Clamore
clamor: Geschrei, Schrei, Lärm, Beifallsgeschrei
exposcit
exposcere: EN: request, ask for, demand
minas
mina: Drohung, Mine (griechische Gewichtseinheit mit dem Gewicht von 100 Drachmen)
minare: antreiben, drücken, drängen, schieben, zwingen
miscet
miscere: mischen, mengen
orto
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
ortare: EN: procreate
ortus: Aufgang, Ursprung, Entstehung
pars
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
plebis
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
proximis
proximus: der nächste
adulationesque
que: und
sabini
sabinus: EN: Sabine, of the Sabines/their country/that area, people living NE of Rome
sordida
sordidus: schmutzig, unclean, foul, filthy
supplicium
supplex: bittend, bettelnd, demütig bittend, flehend, kniefällig
supplicium: Bestrafung, demütiges Bitten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum