Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (III)  ›  467

Neque illis manus nisi gladiis armatae, et arcessere tormenta aut missilia tela longum videbatur: faces in prominentem porticum iecere et sequebantur ignem ambustasque capitolii fores penetrassent, ni sabinus revulsas undique statuas, decora maiorum, in ipso aditu vice muri obiecisset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ada.y am 26.08.2017
Weder waren ihre Hände bewaffnet außer mit Schwertern, und das Herbeiholen von Artillerie oder Wurfwaffen schien zu lange zu dauern: Sie warfen Fackeln auf den vorspringenden Portikus und folgten dem Feuer und hätten die verbrannten Türen des Kapitols durchbrochen, wenn nicht Sabinus, von überall her Statuen und Ahnenehrungen gerissen, sie an der Eingangsstelle wie eine Mauer aufgetürmt hätte.

von aaron8995 am 26.03.2019
Ihre Hände waren nur mit Schwertern bewaffnet, und es schien, als würde es zu lange dauern, Belagerungsmaschinen oder Wurfgeschosse zu holen. Stattdessen warfen sie Fackeln auf den vorspringenden Portikus und folgten dem sich ausbreitenden Feuer. Sie hätten die brennenden Türen des Kapitols durchbrochen, wenn Sabinus nicht Statuen von überall her - die Denkmäler ihrer Vorfahren - heruntergerissen und am Eingang zu einer provisorischen Mauer aufgetürmt hätte.

Analyse der Wortformen

Neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
illis
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
manus
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
gladiis
clades: Niederlage, Unglück, Verletzung, Schaden
gladius: Schwert, Degen, Kurzschwert
armatae
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatus: bewaffnet, mit Waffen ausgerüstet
et
et: und, auch, und auch
arcessere
arcessere: herbeirufen, holen, entfernen
tormenta
tormentare: EN: torture
tormentum: Geschütz, Geschoss, Folter, Folterbank, Marter, Qual, Pein, Zwang, Winde, schwere Wurfmaschine
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
missilia
missile: Geschoß
missilis: werfbar, missile
tela
tela: Gewebe, Munition, Gewebsschicht
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
longum
longus: lang, langwierig
videbatur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
faces
fax: Fackel, Flamme
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
prominentem
prominens: hervorragend
prominere: hervorragen
porticum
porticus: Bogengang, Halle, Bogengang, covered walk
iecere
iacere: liegen, werfen, schleudern, wegwerfen
et
et: und, auch, und auch
sequebantur
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
ignem
ignis: Brand, Feuer, Fackel
ambustasque
amburere: EN: burn around, scorch, char, scald
que: und
capitolii
capitolium: Kapitol, das Kapitol, chapter meeting/house
fores
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
penetrassent
penetrare: eindringen
ni
ni: wenn nicht, sofern nicht, ausgenommen
sabinus
sabinus: EN: Sabine, of the Sabines/their country/that area, people living NE of Rome
revulsas
revellere: wegziehen, abreißen, auszupfen, herausziehen
undique
undique: von allen Seiten, von überall her, woher nur immer, allerseits
statuas
statua: Standbild, Statue
statuere: aufstellen, beschließen, festlegen, bestimmen, beschliessen, festsetzen
decora
decorare: verzieren, ausschmücken, verschönern
decorum: anständig, that which is suitable/seemly, propriety
decorus: anständig, schön, ehrenhaft, geschmückt
decus: Würde, Verzierung, Zierde, Schmuck, Auszeichnung
maiorum
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
maius: Mai
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipso
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
aditu
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
aditus: Zutritt, Zugang, das Hinzufügen, access
vice
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
vigere: stark sein, kräftig sein, mächtig sein
vicis: Wechsel, Abwechslung
vicus: Gasse, Dorf, Wohngebiet, Gehöft
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
muri
murus: Mauer, Stadtmauer
mus: Maus
obiecisset
obicere: vorwerfen, entgegenstellen, entgegenwerfen, erwidern, vorhalten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum