Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (III) (10)  ›  461

Si conventionis paeniteat, non se, quem perfidia deceperit, ferro peteret, non filium vespasiani vix puberem quantum occisis uno sene et uno iuvene profici.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

conventionis
conventio: Volksversammlung, Übereinkommen, EN: assembly of the people, EN: assembly/meeting
deceperit
decipere: täuschen, hintergehen, übervorteilen
et
et: und, auch, und auch
ferro
ferrum: Eisen, Schwert
filium
filius: Kind, Sohn, Junge
iuvene
iuvenis: jung, junger Mann
non
non: nicht, nein, keineswegs
occisis
occidere: umbringen, töten, untergehen, fallen, niederhauen
paeniteat
paenitere: missfallen, verärgern, reuen
perfidia
perfidia: Treulosigkeit, EN: faithlessness, treachery, perfidy
peteret
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
profici
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
puberem
pubes: junge Mannschaft, Unterleib, Scham, geschlechtsreif, erwachsen
quantum
quantum: wieviel, wie viel, wie groß, EN: so much as
quantus: wie groß
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sene
senere: alt sein
senex: Greis, alter Mann, alt, greis, betragt
senus: EN: six each (pl.)
Si
si: wenn, ob, falls
vespasiani
vespasianus: EN: Vespasian
vix
vix: kaum, mit Mühe
uno
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum