Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Divus Augustus) (12)  ›  593

Tribus voluminibus, uno mandata de funere suo complexus est, altero indicem rerum a se gestarum, quem vellet incidi in aeneis tabulis, quae ante mausoleum statuerentur, tertio breviarium totius imperii, quantum militum sub signis ubique esset, quantum pecuniae in aerario et fiscis et vectigaliorum residuis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
aeneis
aeneum: EN: vessel made of copper/bronze
aeneus: ehern, EN: copper, of copper (alloy)
aerario
aerarium: Staatskasse, EN: treasury, its funds
aerarius: EN: lowest class citizen, pays poll tax but cannot vote/hold office, EN: of/concerned with copper/bronze/brass
altero
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
breviarium
breviarium: kurze Übersicht, EN: brief account, summary statement, epitome, EN: breviary
breviarius: EN: in brief form, summary
gestarum
caestar: EN: support
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
cestos: EN: band supporting breasts (esp. girdle of Venus)
complexus
complectere: umarmen
complexus: das Umfassen, Wohlwollen, EN: surrounding, encompassing, encircling, EN: sexual intercourse (w/Venerius/femineus)
de
de: über, von ... herab, von
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fiscis
fiscus: geflochtener Korb, EN: money-bag, purse
funere
funus: Bestattung, Leichenbegängnis, Leichenbegräbnis, Untergang
imperii
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incidi
incidere: hineinfallen, sich ereignen
indicem
index: Anzeiger, Entdecker, Katalog, EN: sign, token, proof, EN: hand/needle of a watch
indicare: anzeigen, verraten, aufdecken
indiges: eingeboren, bedürftig, EN: indigent, needy; EN: hero elevated to god after death as patron deity of country
mandata
mandare: auftragen, anvertrauen, übergeben, vertrauen, beauftragen, einen Auftrag geben
mandatum: Auftrag, EN: order, command, commission
mausoleum
mausoleum: EN: Mausoleum (magnificent tomb of Mausolus)
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
vectigaliorum
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
pecuniae
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
quantum
quantum: wieviel, wie viel, wie groß, EN: so much as
quantus: wie groß
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
residuis
residuus: zurückbleibend, EN: remaining (to be done)
signis
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
statuerentur
statuere: aufstellen, beschließen, festlegen, bestimmen, beschliessen, festsetzen
sub
sub: unter, am Fuße von
suo
suere: nähen, sticken, stechen
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tabulis
tabula: Tafel, Gemälde, Brett
tertio
tertiare: drei Mal wiederholen
tertio: drittens, EN: thirdly
totius
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
Tribus
tres: drei
tribus: Stammtribus, Drittel der Bevölkerung
ubique
ubique: überall, wo auch immer
vectigaliorum
vectigal: indirekte Steuer, EN: tax, tribute, revenue
vectigalis: steuerpflichtig, zu den Staatseinkünften gehörig, EN: yielding taxes, subject to taxation
vellet
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
uno
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
voluminibus
volumen: Band, Krümmung, Band, Schriftrolle, EN: book, chapter, fold

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum