Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Divus Augustus)  ›  593

Tribus voluminibus, uno mandata de funere suo complexus est, altero indicem rerum a se gestarum, quem vellet incidi in aeneis tabulis, quae ante mausoleum statuerentur, tertio breviarium totius imperii, quantum militum sub signis ubique esset, quantum pecuniae in aerario et fiscis et vectigaliorum residuis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mari959 am 31.10.2016
Er bereitete drei Bände vor: Der erste enthielt seine Bestattungsanordnungen, der zweite eine Liste seiner Leistungen, die er auf Bronzetafeln eingraviert vor seinem Mausoleum aufgestellt wissen wollte, und der dritte eine Zusammenfassung der Ressourcen des Reiches, einschließlich der Anzahl der Truppen unter Waffen überall, sowie der Geldsumme in der Staatskasse, den Reichskonten und den ausstehenden Steuern.

von ciara.828 am 10.04.2017
In drei Bänden hatte er zusammengestellt: In einem umfasste er die Anweisungen zu seiner Bestattung, in einem anderen einen Katalog seiner Taten, den er in bronzene Tafeln eingraviert wissen wollte, die vor dem Mausoleum aufgestellt werden sollten, im dritten eine Zusammenfassung des gesamten Reiches, wie viele Soldaten überall unter den Standarten waren, wie viel Geld in der Staatskasse und in den kaiserlichen Fonds und in den ausstehenden Steuern.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
aeneis
aeneum: EN: vessel made of copper/bronze
aeneus: ehern, of copper (alloy)
aerario
aerarium: Staatskasse, its funds
aerarius: EN: lowest class citizen, pays poll tax but cannot vote/hold office
altero
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
breviarium
breviarium: kurze Übersicht, summary statement, epitome
breviarius: EN: in brief form, summary
complexus
complectere: umarmen
complexus: das Umfassen, Wohlwollen, encompassing, encircling
de
de: über, von ... herab, von
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fiscis
fiscus: geflochtener Korb, purse
funere
funus: Bestattung, Leichenbegängnis, Leichenbegräbnis, Untergang
gestarum
caestar: EN: support
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
cestos: EN: band supporting breasts (esp. girdle of Venus)
imperii
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incidi
incidere: hineinfallen, sich ereignen
indicem
index: Anzeiger, Entdecker, Katalog, token, proof
indicare: anzeigen, verraten, aufdecken
indiges: eingeboren, bedürftig, needy;
mandata
mandare: auftragen, anvertrauen, übergeben, vertrauen, beauftragen, einen Auftrag geben
mandatum: Auftrag, command, commission
mausoleum
mausoleum: EN: Mausoleum (magnificent tomb of Mausolus)
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
pecuniae
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quantum
quantum: wieviel, wie viel, wie groß
quantus: wie groß
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
residuis
residuus: zurückbleibend
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
signis
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
statuerentur
statuere: aufstellen, beschließen, festlegen, bestimmen, beschliessen, festsetzen
sub
sub: unter, am Fuße von
suo
suere: nähen, sticken, stechen
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tabulis
tabula: Tafel, Gemälde, Brett
tertio
tertiare: drei Mal wiederholen
tertio: drittens
tres: drei
totius
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
Tribus
tres: drei
tribus: Stammtribus, Drittel der Bevölkerung
ubique
ubique: überall, wo auch immer
uno
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
vectigaliorum
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
vectigal: indirekte Steuer, tribute, revenue
vectigalis: steuerpflichtig, zu den Staatseinkünften gehörig, subject to taxation
vellet
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
voluminibus
volumen: Band, Krümmung, Band, Schriftrolle, chapter, fold

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum