Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (III)  ›  459

Togatum nempe se et unum e senatoribus: dum inter vespasianum ac vitellium proeliis legionum, captivitatibus urbium, deditionibus cohortium iudicatur, iam hispaniis germaniisque et britannia desciscentibus, fratrem vespasiani mansisse in fide, donec ultro ad condiciones vocaretur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von isabella.8843 am 14.05.2021
Er betonte, dass er ein Zivilist und Senator sei, und dass während des Konflikts zwischen Vespasian und Vitellius, der durch Legionsschlachten, Stadteroberungen und Kohortensurrendern entschieden wurde, und selbst als Spanien, Deutschland und Britannien sich abwendeten, Vespasians Bruder loyal geblieben sei, bis er freiwillig eingeladen wurde, Bedingungen zu verhandeln.

von phillipp.z am 16.11.2014
Er trug in der Tat eine Toga und war einer der Senatoren: Während zwischen Vespasianus und Vitellius durch Legionsschlachten, Stadteroberungen, Kohortenergebungen entschieden wurde, wobei bereits Hispanien, Germanien und Britannien abfielen, blieb der Bruder des Vespasianus in Treue, bis er freiwillig zu Verhandlungen gerufen wurde.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
britannia
britannia: Britannien
captivitatibus
captivitas: Gefangenschaft, Eroberung
cohortium
cohors: Kohorte, Zehntel einer Legion (360 Mann)
condiciones
condicio: Lage, Bedingung, Verabredung, Aufgabe
deditionibus
deditio: Kapitulation, Übergabe, Unterwerfung
desciscentibus
desciscere: sich lossagen, abfallen, abweichen, sich abwenden
donec
donec: bis, solange, solange bis, solange als
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
et
et: und, auch, und auch
fide
fidere: vertrauen, trauen
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidus: treu, zuverlässig, loyal, ergeben
fratrem
frater: Bruder
germaniisque
germania: Deutschland, Germanien
hispaniis
hispania: Spanien
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iudicatur
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
legionum
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
mansisse
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten
nempe
nempe: natürlich, sicherlich
proeliis
proelium: Kampf, Schlacht
germaniisque
que: und
senatoribus
senator: Senator
Togatum
togata: röm. Lustpiel
togatus: mit der Toga bekleidet
vespasianum
vespasianus: EN: Vespasian
vitellium
vitellius: EN: Vitellius (Emperor, 69 AD, year of the 4 Emperors)
ultro
ultro: hinüber, beyond
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
vocaretur
vocare: rufen, nennen
urbium
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum