Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (III)  ›  452

Subierunt obsidium etiam feminae, inter quas maxime insignis verulana gratilla, neque liberos neque propinquos sed bellum secuta.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von matheo.v am 16.12.2019
Auch Frauen ertrugen die Belagerung, und unter ihnen war Verulana Gratilla besonders bemerkenswert, da sie nicht um ihrer Kinder oder Familie willen, sondern um des Krieges selbst willen in den Krieg zog.

von laura.867 am 22.04.2019
Die Frauen durchlitten ebenfalls die Belagerung, unter denen Verulana Gratilla am bemerkenswertesten war, weder Kinder noch Verwandte, sondern dem Krieg folgend.

Analyse der Wortformen

bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
gratilla
crates: Geflecht, Dank
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
feminae
femina: Frau
feminus: weiblich
insignis
insigne: Abzeichen, Kennzeichen, ausgezeichnet, Wappen, angesehen, emblem, badge
insignire: einprägen
insignis: ausgezeichnet, bemerkenswert, gekennzeichnet, angesehen
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
verulana
lana: Wolle
liberos
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maxime: am meisten, besonders, höchst
maximus: größter, ältester
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
obsidium
obses: Geisel, Bürge
obsidium: Geiselschaft, blockade
propinquos
propinquus: verwandt, benachbart, nahe
quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
secuta
seci: unterstützen, folgen
sed
sed: sondern, aber
Subierunt
subire: auf sich nehmen
verulana
veru: Bratspieß, Spieß

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum