Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Galba)  ›  029

Veteranum ac tironem militem opere assiduo corroboravit, maturesque barbaris, qui iam in galliam usque proruperant, coercitis, praesenti quoque gaio talem et se et exercitum approbavit, ut inter innumeras contractasque ex omnibus provinciis copias neque testimonium neque praemia ampliora ulli perciperent; ipse maxime insignis, quod campestrem decursionem scuto moderatus, etiam ad essedum imperatori per viginti passuum milia cucurrit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von janik963 am 16.03.2024
Er stärkte den Veteran und den Rekruten durch beständige Arbeit, und nachdem er die Barbaren, die bereits bis nach Gallien vorgedrungen waren, schnell zurückgedrängt hatte, bewies er sowohl sich selbst als auch seine Armee dem anwesenden Gaius als so würdig, dass unter den unzähligen Truppen, die aus allen Provinzen zusammengezogen waren, niemand größere Zeugnisse oder Belohnungen erhielt; er selbst wurde besonders ausgezeichnet, weil er eine Feldübung mit einem Schild durchgeführt und sogar zwanzigtausend Schritte neben dem Streitwagen des Imperators gelaufen war.

von arthur.916 am 06.08.2021
Er härtete sowohl Veteranen als auch neue Rekruten durch ständiges Training ab und beeindruckte Gaius (der persönlich anwesend war), nachdem er die Barbaren, die bis nach Gallien vorgedrungen waren, schnell zurückgeschlagen hatte, sowohl durch seine eigene Leistung als auch die seiner Armee. Tatsächlich erhielt unter den unzähligen Truppen, die aus allen Provinzen zusammengestellt wurden, niemand höberes Lob oder bessere Belohnungen. Er stach besonders hervor, weil er nicht nur eine militärische Parade mit einem Schild durchführte, sondern auch zwanzig Meilen neben dem Wagen des Kaisers lief.

Analyse der Wortformen

Veteranum
veteranus: altbewährt, langjährig, altbewährt, veteran
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
tironem
tiro: Lehrling, Rekrut
militem
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
opere
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
assiduo
assiduare: EN: apply constantly
assiduo: EN: continually, constantly, regularly
assiduus: beharrlich, stets, ansässig, emsig, unermüdlich
corroboravit
corroborare: kräftigen
maturesque
maturare: sich beeilen, beschleunigen, eilen, befördern
que: und
barbaris
barbara: barbarisch
barbare: EN: in a foreign language
barbarum: Grausamkeit, Barbarentum, Kulturlosigkeit, Sprachwidrigkeit
barbarus: ungebildet, barbarisch, fremd, unkultiviert, ausländisch, wild
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
galliam
callus: Schwiele, callus, rooster
gallia: Gallien
usque
usque: bis, in einem fort
proruperant
prorumpere: anstürmen, vorwärts eilen, ausbrechen, hervorbrechen
coercitis
coercere: in Schranken halten
praesenti
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
praesente: EN: present circumstance
praesentire: vorherempfinden
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
gaio
caiare: schlagen, prügeln, dreschen
gaius: Gajus, Gajus, römischer Vorname
talem
talis: so, so beschaffen, ein solcher
et
et: und, auch, und auch
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
et
et: und, auch, und auch
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
approbavit
approbare: beweisen, billigen, erproben, prüfen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
innumeras
innumerus: EN: innumerable, countless, numberless
contractasque
contractare: EN: handle, finger, touch repeatedly, handle amorously
contractus: Vertrag
contrahere: abkürzen, entführen, zusammenziehen, versammeln
que: und
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
provinciis
provincia: Provinz, Amtsbezirk
copias
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
testimonium
testimonium: Zeugnis, Beweis, Zeugnis vor Gericht
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
praemia
praemium: Belohnung, Vorteil, Lohn
ampliora
amplus: bedeutend, geräumig, weit, ansehlich, umfangreich
ulli
ullus: irgendein
perciperent
percipere: bemerken, erfassen, wahrnehmen
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maxime: am meisten, besonders, höchst
maximus: größter, ältester
insignis
insigne: Abzeichen, Kennzeichen, ausgezeichnet, Wappen, angesehen, emblem, badge
insignire: einprägen
insignis: ausgezeichnet, bemerkenswert, gekennzeichnet, angesehen
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
campestrem
campester: in der Ebene, flach, eben, even, flat, of level field
campestris: EN: country deity, even, flat, of level field
decursionem
decursio: das Herablaufen, Überfall, decent
scuto
scutum: Langschild, Schild
moderatus
moderare: kontrollieren, besänftigen, verlangsamen
moderatus: gemäßigt, mäßig, mässig, restrained, moderate, temperate, sober
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
essedum
essedum: Streitwagen, Reisewagen
imperatori
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
per
per: durch, hindurch, aus
viginti
viginti: zwanzig
passuum
passus: Schritt, Schritt (Längenmaß)
milia
milium: Hirse
mille: tausend, Meile (mille passus)
cucurrit
cucurrire: krähen, angeben
currere: laufen, eilen, rennen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum