Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (III)  ›  441

Repentina vis dictatorem caesarem oppresserat, occultae gaium insidiae, nox et ignotum rus fugam neronis absconderant, piso et galba tamquam in acie cecidere: in sua contione vitellius, inter suos milites, prospectantibus etiam feminis, pauca et praesenti maestitiae congruentia locutus cedere se pacis et rei publicae causa, retinerent tantum memoriam sui fratremque et coniugem et innoxiam liberorum aetatem miserarentur, simul filium protendens, modo singulis modo universis commendans, postremo fletu praepediente adsistenti consuli caecilius simplex erat exolutum a latere pugionem, velut ius necis vitaeque civium, reddebat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lana.i am 19.12.2022
Eine plötzliche Gewalt hatte Diktator Caesar überwältigt, verborgene Anschläge [hatten] Gaius [überwältigt], Nacht und eine unbekannte Landschaft hatten die Flucht des Nero verborgen, Piso und Galba waren gefallen, als wären sie in einer Schlacht: Vitellius, in seiner eigenen Versammlung, unter seinen Soldaten, selbst von Frauen beobachtet, wenige Worte gesprochen, die der gegenwärtigen Trauer entsprachen, [sagte], dass er um des Friedens und der Republik willen nachgebe, [bat], dass sie sich nur an ihn erinnern und sein Bruder, seine Frau und das unschuldige Alter seiner Kinder bemitleiden sollten, gleichzeitig seinen Sohn ausstreckend, ihn bald Einzelnen, bald allen empfehlend, schließlich, vom Weinen gehindert, dem danebenstehenden Konsul - es war Caecilius Simplex - den Dolch, von seiner Seite gelöst, zurückgebend, als ob es das Recht über Leben und Tod der Bürger wäre.

von lene949 am 20.06.2023
Caesar war durch plötzliche Gewalt niedergestreckt worden, Gaius fiel geheimen Anschlägen zum Opfer, während Dunkelheit und eine fremde Landschaft Neros Flucht verborgen hatten. Piso und Galba starben wie auf dem Schlachtfeld. Doch Vitellius, der zu seiner eigenen Versammlung sprach, umgeben von seinen Soldaten und mit Frauen als Zeugen, sprach kurz in Worten, die der traurigen Situation angemessen waren. Er sagte, er trete für den Frieden und das Wohl des Staates zurück. Er bat nur darum, dass sie sich an ihn erinnern und Gnade zeigen mögen für seinen Bruder, seine Frau und seine unschuldigen Kinder. Während er sprach, hielt er seinen jungen Sohn vor sich, empfahl ihn bald einzelnen, bald der ganzen Menge. Schließlich, von Tränen erstickt, übergab er den Dolch, den er von seiner Seite gelöst hatte, dem danebenstehenden Konsul - es war Caecilius Simplex - als würde er die Macht über Leben und Tod der Bürger abgeben.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
absconderant
abscondere: verbergen, verstecken, bedecken
acie
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
agios: EN: holy (Greek)
adsistenti
adsistere: EN: take a position/stand (near/by), attend
aetatem
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
caesarem
caesar: Caesar, Kaiser
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
cecidere
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
cedere
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
civium
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
commendans
commendare: anvertrauen, empfehlen
congruentia
congruens: übereinstimmend, according, consistent, corresponding to, similar, matching
congruentia: Übereinstimmung
congruere: übereinstimmen, coincide, correspond, be consistent, combine, come together
coniugem
conjugare: verbinden, zu einem Paar verbinden, verheiraten
coniunx: Gattin, Gatte, Gemahl, Ehemann
coniux: Gemahlin, Weibchen
consuli
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
contione
contio: Versammlung, die Versammelten, Volksrede
dictatorem
dictator: Diktator
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
exolutum
exolvere: EN: unfasten/undo/loose, release
feminis
femen: Oberschenkel
femina: Frau
feminus: weiblich
femur: Schenkel, Oberschenkel
filium
filius: Kind, Sohn, Junge
fletu
flere: weinen, beweinen
fletus: das Weinen, Rührung, Wehklagen, crying, tears
fratremque
frater: Bruder
que: und
fugam
fuga: Flucht
gaium
caia: EN: cudgel
gaius: Gajus, Gajus, römischer Vorname
galba
galba: Larve des Eschenspinners, ash borer/larva of ash spinner
galba: EN: Galba (Servinus Supicius Galba, Emperor, 69 AD, year of the 4 Emperors)
ignotum
ignoscere: entschuldigen, verzeihen, begnadigen
ignotus: unbekannt
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
innoxiam
innoxius: unschädlich, innocuous
insidiae
insidia: Hinterhalt, Falle
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
ius
ius: Recht, Pflicht, Eid
latere
later: Backstein, Ziegel
latere: verborgen sein
laterus: EN: having X sides (only with numerical prefix)
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
liberorum
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
locutus
loqui: reden, sprechen, sagen
maestitiae
maestitia: Traurigkeit, Traurigkeit, sorrow, grief
memoriam
memoria: Gedächtnis, Andenken, Erinnerung
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
miserarentur
miserare: bedauern
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
necis
nex: Mord, Tod, gewaltsamer Tod, Hinrichtung
neronis
nero: Nero
nox
nox: Nacht
occultae
occulere: verbergen, verheimlichen
occultus: verborgen, verdeckt, geheim, dunkel
oppresserat
opprimere: überfallen, niederdrücken, überwältigen, bedrängen, unterwerfen, unterdrücken
pacis
paga: EN: district
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
pax: Frieden
pauca
paucum: ein paar Wörter
paucus: wenig
piso
piso: EN: Piso
pisum: Erbse
postremo
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
postremo: zuletzt, schließlich
postremus: der hinterste
praepediente
praepedire: vorn anbinden
praesenti
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
praesente: EN: present circumstance
praesentire: vorherempfinden
prospectantibus
prospectare: ausschauen, Ausschau halten, in die Ferne sehen
protendens
protendere: ausstrecken
publicae
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
pugionem
pugio: Dolch
reddebat
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
Repentina
repentinus: plötzlich, hasty
retinerent
retinere: zurückhalten, aufhalten, anhalten, behalten
rus
rus: Land, Landgut
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
simplex
simplex: einfach, einfältig, aufrichtig, natürlich
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
singulis
culus: Hintern
sin: wenn aber
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
sui
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
universis
universus: gesamt, gesamt, vollständig, gesamte Welt, alle Menschen, jeder, die Masse
velut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
vis
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
vitaeque
equus: Pferd, Gespann
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
vitare: vermeiden, meiden
vitellius
vitellius: EN: Vitellius (Emperor, 69 AD, year of the 4 Emperors)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum