Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (III)  ›  382

Sed foeda hieme per transitum appennini conflictatus exercitus, et vix quieto agmine nives eluctantibus patuit quantum discriminis adeundum foret, ni vitellium retro fortuna vertisset, quae flavianis ducibus non minus saepe quam ratio adfuit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von laila.962 am 27.07.2018
Aber in einem schlimmen Winter, geplagt beim Überqueren des Apenninus, wurde dem Heer, das kaum mit der ruhigen Kolonne durch die Schnee kämpfte, klar, welch große Gefahr hätte bewältigt werden müssen, wenn das Schicksal Vitellius nicht zurückgewendet hätte, was den Flavianischen Führern nicht weniger oft half als die Strategie.

von joshua843 am 28.04.2015
Das Heer litt schrecklich während des Winterübergangs durch die Apenninen, und während die Truppen sich still durch den Schnee kämpften, wurde deutlich, welche Gefahren sie hätten erleiden müssen, wenn das Schicksal Vitellius nicht zurückgeworfen hätte. Tatsächlich wurden die flavischen Befehlshaber von Glück ebenso unterstützt wie von ihrer Planung.

Analyse der Wortformen

Sed
sed: sondern, aber
foeda
foedare: verunstalten
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
hieme
hiemps: Winter, Winterzeit
per
per: durch, hindurch, aus
transitum
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren
transitus: Übergang, das Überschreiten, Durchmarsch, Durchreise, Durchzug
conflictatus
conflictare: heftig zusammenschlagen, sich herumschlagen
conflictatus: EN: struck together
exercitus
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
et
et: und, auch, und auch
vix
vix: kaum, mit Mühe
quieto
quiescere: ruhen, rasten, sich erholen
quietus: ruhig, geräuschlos
agmine
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
nives
nix: Schnee
eluctantibus
eluctari: EN: force a way through
patuit
patere: offenstehen, sich erstrecken, geöffnet sein
patescere: sich öffnen
quantum
quantum: wieviel, wie viel, wie groß
quantus: wie groß
discriminis
discrimen: Gefahr, Unterschied, Scheidewand, entscheidender Augenblick
adeundum
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
foret
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ni
ni: wenn nicht, sofern nicht, ausgenommen
vitellium
vitellius: EN: Vitellius (Emperor, 69 AD, year of the 4 Emperors)
retro
retro: rückwärts, zurück, back, to the rear
fortuna
fortuna: Schicksal, Glück
fortunare: belustigen, segnen, glücklich machen, beglücken
vertisset
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
flavianis
anus: alte Frau, Greisin; After
flare: atmen, blasen
flavus: blond, gelb
ducibus
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ratio
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
adfuit
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
adfuere: EN: flow/stream/issue (from), flow away

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum