Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (III)  ›  363

Nam cum transgredi appenninum integro exercitus sui robore et fessos hieme atque inopia hostis adgredi in aperto foret, dum dispergit viris, acerrimum militem et usque in extrema obstinatum trucidandum capiendumque tradidit, peritissimis centurionum dissentientibus et, si consulerentur, vera dicturis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von janik.e am 25.06.2019
Während es offensichtlich gewesen wäre, dass er die Apenninen mit seiner vollen Truppenstärke überqueren und einen durch Winter und Mangel geschwächten Feind angreifen könnte, teilte er stattdessen seine Kräfte auf und überließ seine härtesten und entschlossensten Soldaten dem Töten oder Gefangenwerden. Die erfahrensten Zenturionen waren mit dieser Entscheidung nicht einverstanden und hätten dies auch gesagt, wenn man sie gefragt hätte.

von johan979 am 01.01.2021
Denn als es offensichtlich gewesen wäre, den Apennin mit der ungebrochenen Stärke seines Heeres zu überqueren und die durch Winter und Mangel erschöpften Feinde anzugreifen, übergab er, während er seine Kräfte zerstreute, den tapfersten Soldaten, der bis zum Äußersten entschlossen war, dem Gemetzel und der Gefangenschaft, wobei die erfahrensten Zenturionen widersprachen und, wenn sie befragt worden wären, die Wahrheit gesagt hätten.

Analyse der Wortformen

acerrimum
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
adgredi
adcredere: angreifen, sich nähern, herangehen, etwas Glauben schenken, glauben an
adgredi: angreifen, advance
aperto
aperire: öffnen, offenbaren, aufdecken
apertare: ausziehen, freimachen, entblößen, enthüllen, zeigen, preisgeben
aperto: ganz entblößen, ganz entblößen
apertum: auf, geöffnet, offensichtlich, open/exposed space, the open (air)
apertus: offen, ungeschützt, geöffnet, offensichtlich
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
capiendumque
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
que: und
centurionum
centurio: Zenturio, Hauptmann, Führer einer Hundertschaft, captain/commander of a century/company
centurionus: EN: centurion, captain of a century
consulerentur
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dicturis
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dicturire: EN: long/want/wish to say/tell
dispergit
dispergere: ausstreuen, zerstreuen
dissentientibus
dissentire: verschiedener Meinung sein
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
et
et: und, auch, und auch
exercitus
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
extrema
exter: ausländich, fremd, außen liegend
extremum: äußerste, das äußerste, äußerste, das äusserste, äusserste, outside
fessos
fessus: erschöpft, müde
foret
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
hieme
hiemps: Winter, Winterzeit
hostis
hostire: vergelten, vergelten
hostis: Feind, Landesfeind
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inopia
inopia: Mangel, Mittellosigkeit, Not
inops: arm, machtlos, poor, needy, helpless
integro
integer: anständig, unversehrt, unberührt, rein, untadelig, nicht erschöpft
integrare: EN: renew
militem
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
Nam
nam: nämlich, denn
obstinatum
obstinare: auf etwas bestehen
obstinatus: fest entschlossen, eigensinnig, resolved, resolute
peritissimis
peritus: kundig, erfahren
robore
robur: Kraft, Stärke, Kernholz, Stützpunkt, Tüchtigkeit
si
si: wenn, ob, falls
sui
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tradidit
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
transgredi
transgredi: hinübergehen, überschreiten
trucidandum
trucidare: abschlachten, niedermetzeln
usque
usque: bis, in einem fort
vera
ver: Frühling, Jugend
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
viris
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum