Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VI)  ›  043

Cum in sex partes divisus exercitus romanus senis horis in orbem succederet proelio, oppidanos eosdem integro semper certamini paucitas fessos obiceret, cessere tandem locusque invadendi urbem romanis datus est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mats8995 am 13.05.2018
Als das römische Heer in sechs Teile geteilt alle sechs Stunden im Kampf abgelöst wurde und ihre geringe Zahl die gleichen Stadtbewohner, bereits erschöpft, immer wieder einem frischen Gefecht gegenüberstellte, ergaben sie sich schließlich und ein Ort zum Eindringen in die Stadt wurde den Römern gegeben.

von thore.856 am 20.08.2014
Als das römische Heer, in sechs Einheiten geteilt, im Kampf sechs Stunden lang abwechselnd kämpfte, bedeutete die geringe Zahl der Verteidiger, dass dieselben Stadtbewohner gegen immer frische Gegner kämpfen mussten, bis sie schließlich erschöpft aufgaben und den Römern die Chance zum Eindringen in die Stadt gegeben wurde.

Analyse der Wortformen

cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition) (27)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb (81)
sex
sex: sechs (81)
Sex: Sextus (Pränomen) (1)
partes
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region (81)
divisus
dividere: teilen, trennen (81)
divisus: getrennt (1)
exercitus
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht (81)
exercere: üben, ausüben, trainieren (1)
romanus
romanus: Römer, römisch (81)
senis
sex: sechs (27)
senus: EN: six each (pl.) (9)
senex: Greis, alter Mann, alt, greis, betragt (1)
horis
hora: Stunde, Tageszeit (81)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb (81)
orbem
orbis: Kreis, Scheibe (81)
orbare: berauben (1)
succederet
succedere: nachfolgen, nachrücken, heranrücken, vonstatten gehen (81)
proelio
proelium: Kampf, Schlacht (81)
oppidanos
oppidanus: städtisch, provinziell (81)
eosdem
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe (81)
dem: Gemeinschaft, Volk (1)
dare: geben (1)
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das (1)
integro
integer: anständig, unversehrt, unberührt, rein, untadelig, nicht erschöpft (9)
integrare: EN: renew (1)
semper
semper: immer, stets (81)
certamini
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, competition (81)
certare: kämpfen, wetteifern, streiten (1)
paucitas
paucitas: geringe Anzahl (81)
fessos
fessus: erschöpft, müde (81)
obiceret
obicere: vorwerfen, entgegenstellen, entgegenwerfen, erwidern, vorhalten (81)
cessere
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen (81)
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten (1)
cessare: zögern, säumen, aussetzen (1)
tandem
tandem: schließlich, endlich, zuletzt (81)
locusque
locus: Stelle, Platz, Ort, Region (81)
que: und (81)
invadendi
invadere: einfallen, eindringen, einbrechen (27)
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt (81)
romanis
romanus: Römer, römisch (81)
datus
dare: geben (81)
datus: das Geben (1)
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein (81)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum