Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (III)  ›  357

Sed vulgus ad magnitudinem beneficiorum hiabat, stultissimus quisque pecuniis mercabatur, apud sapientis cassa habebantur quae neque dari neque accipi salva re publica poterant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von matilda.9949 am 04.08.2018
Aber das gemeine Volk gaffte über die Größe der Vergünstigungen, jeder Dümmste kaufte sie mit Geld, und unter den Weisen galten jene Dinge als wertlos, die weder gegeben noch empfangen werden konnten, solange die Republik sicher war.

von ariana.9839 am 09.05.2014
Inzwischen waren die Massen von der Größe dieser Zuwendungen geblendet, wobei die dümmsten Menschen versuchten, sie mit Geld zu erwerben, während kluge Menschen diese Dinge als wertlos betrachteten, die weder gegeben noch empfangen werden konnten, ohne den Staat zu gefährden.

Analyse der Wortformen

accipi
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
beneficiorum
beneficium: Gnade, Wohltat, Verdienst, favor, benefit, service, help
cassa
cassare: EN: totter, begin to fall, destroy
cassum: EN: empty/vain/futile things (pl.)
cassus: leer, hohl, beraubt, lacking, overthrow
dari
dare: geben
habebantur
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hiabat
hiare: klaffen
magnitudinem
magnitudo: Größe, Ausmaß, Umfang
mercabatur
mercari: Handel treiben, handeln
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
pecuniis
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
poterant
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
publica
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quisque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
salva
salvare: retten, erlösen
salvus: gesund, heil, wohlbehalten, gerettet, unverletzt
sapientis
sapere: schmecken, riechen, Verstand haben, wissend sein, weise sein
sapiens: einsichtsvoll, weise, vernünftig, klug, verständig
Sed
sed: sondern, aber
stultissimus
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
simus: plattnasig
stultus: dumm
vulgus
vulgus: Volk, Pöbel, Masse

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum