Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (III) (7)  ›  337

Litteras ad vespasianum composuit iactantius quam ad principem, nec sine occulta in mucianum insectatione: se pannonicas legiones in arma egisse; suis stimulis excitos moesiae duces, sua constantia perruptas alpis, occupatam italiam, intersepta germanorum raetorumque auxilia.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

egisse
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
alpis
alpis: EN: Alps (usually pl.), mountains to the north of Italy
mucianum
anus: alte Frau, Greisin; After
arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
auxilia
auxiliare: helfen (mit Dativ)
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
germanorum
germanus: leiblich, brüderlich, echt, wirklich, Germane, Deutscher
composuit
componere: zusammensetzen, zusammenlegen, konstruieren, erdichten, ordnen, beruhigen, verfassen, beenden, vergleichen
constantia
constans: beständig, fest, standhaft, EN: consistent; EN: Constans, EN: consistent; EN: constant, unchanging, EN: consistent
constantia: Beständigkeit, Festigkeit, Bestimmtheit, Standhaftigkeit, Ausdauer
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
duces
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
excitos
excire: aufscheuchen, aufscheuchen, aufstehen lassen
germanorum
germanus: Deutscher, Germane, germanisch
iactantius
iactans: prahlerisch, EN: arrogant
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
insectatione
insectatio: Verfolgung, EN: hostile pursuit
intersepta
intersaepire: verstopfen
italiam
italia: Italien, EN: Italy
legiones
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
Litteras
littera: Buchstabe, Brief
mucianum
mucus: zäher Nasenschleim, EN: mucus, snot
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
occulta
occulere: verbergen, verheimlichen
occultare: verbergen, verstecken
occultum: EN: secrecy
occultus: verborgen, verdeckt, geheim, dunkel
occupatam
occupare: besetzen, einnehmen, in Besitz nehmen, beschäftigen
occupatus: beschäftigt, besetzt
perruptas
perrumpere: hindurchbrechen
principem
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
stimulis
stimulus: Stachel, EN: spur/goad
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
vespasianum
vespasianus: EN: Vespasian

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum