Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (III)  ›  337

Litteras ad vespasianum composuit iactantius quam ad principem, nec sine occulta in mucianum insectatione: se pannonicas legiones in arma egisse; suis stimulis excitos moesiae duces, sua constantia perruptas alpis, occupatam italiam, intersepta germanorum raetorumque auxilia.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von milan.8812 am 27.10.2021
Er verfasste Briefe an Vespasianus prahlerischer, als es einem Herrscher geziemte, und nicht ohne versteckte Anspielung gegen Mucianus: dass er die pannonischen Legionen zu den Waffen getrieben; dass durch seine Anreize die Anführer Moesiens aufgerüttelt; dass durch seine Beharrlichkeit die Alpen durchbrochen, Italien besetzt und die Hilfstruppen der Germanen und Räter abgeschnitten worden seien.

von hannes.l am 20.04.2020
Er schrieb an Vespasian in einem übertrieben selbstgefälligen Ton, der einem Herrscher unwürdig war, und nahm dabei gleichzeitig subtile Seitenhiebe auf Mucianus. Er prahlte, dass er die pannonischen Legionen mobilisiert, dass seine Ermutigungen die Befehlshaber in Moesien motiviert und seine Entschlossenheit dazu geführt habe, die Alpen zu durchbrechen, die Kontrolle über Italien zu erlangen und Verstärkungen der Germanen und Rätier abzuschneiden.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
alpis
alpis: EN: Alps (usually pl.), mountains to the north of Italy
arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
auxilia
auxiliare: helfen (mit Dativ)
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
composuit
componere: zusammensetzen, zusammenlegen, konstruieren, erdichten, ordnen, beruhigen, verfassen, beenden, vergleichen
constantia
constans: beständig, fest, standhaft, unchanging
constantia: Beständigkeit, Festigkeit, Bestimmtheit, Standhaftigkeit, Ausdauer
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
duces
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
egisse
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
excitos
excire: aufscheuchen, aufscheuchen, aufstehen lassen
germanorum
germanus: leiblich, brüderlich, echt, wirklich, Germane, Deutscher
germanus: Deutscher, Germane, germanisch
iactantius
iactans: prahlerisch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
insectatione
insectatio: Verfolgung
intersepta
intersaepire: verstopfen
italiam
italia: Italien
legiones
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
Litteras
littera: Buchstabe, Brief
mucianum
anus: alte Frau, Greisin; After
mucus: zäher Nasenschleim, snot
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
occulta
occulere: verbergen, verheimlichen
occultare: verbergen, verstecken
occultum: EN: secrecy
occultus: verborgen, verdeckt, geheim, dunkel
occupatam
occupare: besetzen, einnehmen, in Besitz nehmen, beschäftigen
occupatus: beschäftigt, besetzt
perruptas
perrumpere: hindurchbrechen
principem
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
stimulis
stimulus: Stachel
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
vespasianum
vespasianus: EN: Vespasian

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum