Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (III)  ›  289

Concussa statim flagitio domus: pro marito studia civitatis, pro adultero libido reginae et saevitia.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lion.8912 am 27.09.2020
Der Haushalt wurde sofort vom Skandal erschüttert: Während die Öffentlichkeit Sympathie für den Ehemann hegte, begünstigten die Lust und Grausamkeit der Königin den Ehebrecher.

von annabell.836 am 21.03.2018
Das Haushalts wurde sofort durch den Skandal erschüttert: Für den Ehemann die Sympathien der Gesellschaft, für den Ehebrecher die Lust der Königin und ihre Grausamkeit.

Analyse der Wortformen

Concussa
concussus: Erschütterung
concutere: aneinander schlagen, erschüttern, schütteln, schwingen
statim
statim: sofort, sogleich, feststehend
flagitio
flagitium: Schandtat, Schande, ehrlose Handlung, Lasterhaftigkeit, Schimpf, disgrace
domus
domus: Haus, Palast, Gebäude
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
marito
maritare: heiraten, verheiraten
maritus: Ehemann, Gatte
studia
studium: Beschäftigung, Bemühung, Eifer, Studium
civitatis
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
adultero
adulter: Ehebrecher, ehebrecherisch
adulterare: verfälschen, nachmachen, Ehebruch begehen
adulterus: EN: adulterous, unchaste
libido
libido: Verlangen, Begierde, Belieben, Gefallen
reginae
regina: Königin
et
et: und, auch, und auch
saevitia
saevitia: Wut, fierceness, ferocity

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum