Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (III)  ›  285

Et britanniam inditus erga vespasianum favor, quod illic secundae legioni a claudio praepositus et bello clarus egerat, non sine motu adiunxit ceterarum, in quibus plerique centuriones ac milites a vitellio provecti expertum iam principem anxii mutabant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marleene.i am 25.04.2024
Auch Britannien schloss sich Vespasians Sache an, dank der starken Unterstützung, die er dort aus seiner früheren Karriere genoss, als Claudius ihn zum Befehlshaber der Zweiten Legion ernannt hatte und er in der Schlacht Ruhm gewonnen hatte. Die anderen Legionen folgten, wenn auch nicht ohne gewisse Bedenken, da viele ihrer Zenturionen und Soldaten, die ihre Beförderungen Vitellius verdankten, besorgt waren, einen Kaiser zu verlassen, den sie bereits kannten.

von sofia.949 am 20.04.2023
Und Britannien, die tief verwurzelte Gunst gegenüber Vespasianus, weil er dort der zweiten Legion von Claudius vorgesetzt und im Krieg berühmt gewesen war, schloss sich nicht ohne Zögern den übrigen [Legionen] an, in denen viele Zenturionen und Soldaten, von Vitellius befördert, ängstlich ihren bereitserprobten Kaiser wechselten.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
adiunxit
adiungere: hinzufügen, beifügen, anfügen, anknüpfen, verbinden
anxii
anxius: ängstlich
bello
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
britanniam
britannia: Britannien
centuriones
centurio: Zenturio, Hauptmann, Führer einer Hundertschaft, captain/commander of a century/company
ceterarum
ceterus: übriger, anderer
clarus
clarus: hell, berühmt, klar, deutlich
claudio
claudius: EN: Claudius
egerat
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
egerere: heraustragen, äußern
erga
erga: gegenüber, gegen, opposite (friendly)
Et
et: und, auch, und auch
expertum
experiri: erfahren, erproben, versuche, kennenlernen
expers: unteilhaftig
experta: EN: expert, she who has experience
expertus: erfahren, erprobt, tested, one who has experience
favor
favor: Gunst, Beifall, goodwill
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
illic
illic: dort, an jenem Ort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inditus
indere: hineingeben, hineinlegen
legioni
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
motu
motus: Aufstand, Bewegung, Erregung, Gang
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
mutabant
mutare: wechseln, ändern, tauschen, vertauschen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
plerique
plerus: meistes, höchstes, größtes, am meisten
que: und
praepositus
praeponere: voranstellen, an die Spitze stellen, voransetzen, voranlegen, vorziehen
praepositus: EN: overseer
principem
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
provecti
provectus: vorgerückt, late
provehere: fortfahren, fortführen, vorrücken
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
secundae
duo: zwei, beide
seci: unterstützen, folgen
secunda: das folgende, das folgende, der folgende, die folgende
secundus: zweiter, folgend, günstig
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
vespasianum
vespasianus: EN: Vespasian
vitellio
vitellius: EN: Vitellius (Emperor, 69 AD, year of the 4 Emperors)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum