Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (III)  ›  282

Ceterum ut mare tutius valenti quam litora aut urbes, ita futuri ambiguus et magis quid vitaret quam cui fideret certus, adversa tempestate stoechadas massiliensium insulas adfertur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von celine907 am 21.11.2021
Zudem war für ihn das Meer sicherer als Küstenregionen oder Städte, und unsicher über seine Zukunft, wusste er besser, was er meiden sollte, als wem er vertrauen konnte, als ihn widrige Wetterbedingungen zu den Stoechades-Inseln von Marseille trieben.

von celina.953 am 25.10.2023
Zudem war das Meer für den Starken sicherer als Küsten oder Städte, so unsicher über die Zukunft und sich mehr dessen bewusst, was er meiden könnte, als wem er vertrauen könnte, wird er durch widrige Witterung zu den Stoechades-Inseln der Massilienser getragen.

Analyse der Wortformen

adfertur
adferre: hinbringen, näherbringen, bringen, überbringen, übermitteln, veranlassen
adversa
adversa: Gegnerin, Feindin
adversare: EN: apply (the mind), direct (the attention)
adversum: EN: opposite, against, in opposite direction, opposite, against, towards
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
ambiguus
ambiguus: schwankend, zweideutig, doubtful, ambiguous, wavering, fickle
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
certus
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
Ceterum
ceterum: übrigens
ceterus: übriger, anderer
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
CVI: 106, einhundertsechs
et
et: und, auch, und auch
fideret
fidere: vertrauen, trauen
futuri
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
futurus: zukünftig, künftig, sein werdend
insulas
insula: Häuserblock, Insel, Wohnblock, Mietskaserne, die Insel
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
litora
litus: Küste, Strand, Meeresufer, Ufer
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
mare
mare: See, Meer
mas: Männchen, Mann
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
stoechadas
stoechas: EN: French lavender (Pliny)
tempestate
tempestas: Unwetter, Sturm, Zeitpunkt
tutius
tuto: EN: without risk/danger, safely, securely
tutus: geschützt, sicher
urbes
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
valenti
valens: kräftig;
valere: gesund sein, wohlauf sein, kräftig sein, stark sein, wert sein, gelten, Bedeutung haben, Einfluss haben
vitaret
vitare: vermeiden, meiden

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum