Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (III) (6)  ›  257

Ubi asperatum vitellium et posse blaesum perverti satis patuit iis qui principum offensas acriter speculantur, datae l.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

acriter
acriter: heftig, brutal, ernsthaft
asperatum
asperare: EN: roughen
blaesum
blaesus: lispelnd, EN: lisping, stammering, EN: one who stammers/lisps
datae
dare: geben
et
et: und, auch, und auch
iis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
offensas
offendere: verletzten, anstoßen, kränken
offensa: Unbequemlichkeit, Ärgernis
offensare: EN: knock/strike against, bump into
offensus: beleidigt, das Anstoßen, EN: offensive, odious, EN: collision, knock
patuit
patere: offenstehen, sich erstrecken, geöffnet sein
patescere: sich öffnen
perverti
pervertere: umkehren
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
principum
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
speculantur
speculari: spähen, EN: watch, observe
vitellium
vitellius: EN: Vitellius (Emperor, 69 AD, year of the 4 Emperors)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum