Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (III)  ›  257

Ubi asperatum vitellium et posse blaesum perverti satis patuit iis qui principum offensas acriter speculantur, datae l.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von niels.h am 13.09.2021
Als Vitellius erzürnt war und deutlich wurde, dass Blaesus gestürzt werden könnte, wurden Briefe gesandt von jenen, die die Vergehen der Herrscher scharfsinnig beobachten.

von kristin8844 am 23.07.2020
Als denjenigen, die Konflikte mit Herrschern genau beobachteten, offensichtlich wurde, dass Vitellius wütend war und Blaesus gestürzt werden konnte, wurden Briefe versandt.

Analyse der Wortformen

acriter
acriter: heftig, brutal, ernsthaft
asperatum
asperare: EN: roughen
blaesum
blaesus: lispelnd, stammering
datae
dare: geben
et
et: und, auch, und auch
iis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
l
L: 50, fünfzig
L: Lucius (Pränomen)
offensas
offendere: verletzten, anstoßen, kränken
offensa: Unbequemlichkeit, Ärgernis
offensare: EN: knock/strike against, bump into
offensus: beleidigt, das Anstoßen, odious, knock
patuit
patere: offenstehen, sich erstrecken, geöffnet sein
patescere: sich öffnen
perverti
pervertere: umkehren
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
principum
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
speculantur
speculari: spähen, observe
Ubi
ubi: sobald, wo, als, da
vitellium
vitellius: EN: Vitellius (Emperor, 69 AD, year of the 4 Emperors)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum