Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (III)  ›  239

Ad tertium lapidem progressi vagos paventisque vitellianos, sua quemque apud signa, componunt; et victae legiones, ne manente adhuc civili bello ambigue agerent, per illyricum dispersae.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von sara.904 am 30.11.2022
Nach Erreichen des dritten Meilensteins ordnen sie die umherirrenden und verängstigten Vitelliani, jeden an seinen eigenen Standorten; und die besiegten Legionen wurden, damit sie nicht während des anhaltenden Bürgerkriegs zweideutig handeln würden, über Illyrien verstreut.

von jamy.a am 17.03.2014
Nach drei Meilen Vormarsch sammelten sie die versprengten und verängstigten Vitellianischen Truppen und ordneten jede Einheit unter ihren eigenen Standarten neu. Die besiegten Legionen wurden dann über Illyrien verteilt, um zu verhindern, dass sie während des anhaltenden Bürgerkriegs eine unklare Position einnehmen.

Analyse der Wortformen

Ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adhuc
adhuc: bisher, bis jetzt, soweit, bis hier, noch immer
agerent
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agerere: wegnehmen, entfernen, wegschaffen
ambigue
ambigue: EN: ambiguously, equivocally
ambiguus: schwankend, zweideutig, doubtful, ambiguous, wavering, fickle
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
bello
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
civili
civile: bürgerlich, bürgerlich
civilis: öffentlich, bürgerlich, patriotisch
componunt
componere: zusammensetzen, zusammenlegen, konstruieren, erdichten, ordnen, beruhigen, verfassen, beenden, vergleichen
dispersae
dispergere: ausstreuen, zerstreuen
et
et: und, auch, und auch
illyricum
illyricum: EN: Illyricum
lapidem
lapidare: Steine werfen (auf)
lapis: Stein
legiones
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
manente
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
paventisque
pavere: Angst haben, sich fürchten
que: und
per
per: durch, hindurch, aus
progressi
progredi: vorrücken, vorwärts gehen, voranschreiten, weitermachen, Fortschritte machen
quemque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
signa
signare: bezeichnen
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tertium
tertium: das, die, dritte
tres: drei
vagos
vagus: umherschweifend, schwankend, wandernd
victae
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
vitellianos
anus: alte Frau, Greisin; After
vitellius: EN: Vitellius (Emperor, 69 AD, year of the 4 Emperors)
vitellum: Eidotter
vitellus: Kälbchen, Eidotter, yolk of egg

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum