Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (III) (5)  ›  222

Auxit invidiam editum illic a caecina gladiatorum spectaculum eademque rursus belli sedes et praebiti in acie vitellianis cibi, caesae quaedam feminae studio partium ad proelium progressae; tempus quoque mercatus ditem alioqui coloniam maiore opum specie complebat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
acie
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
agios: EN: holy (Greek)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
alioqui
alioqui: in anderer Hinsicht, sonst, EN: otherwise, in other/some respects
vitellianis
anus: alte Frau, Greisin; After
Auxit
augere: vergrößern, mehren, steigern, vermehren, fördern
belli
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
caecina
caecus: dunkel, blind, nicht sehend, verblendet, zwecklos, geheim, unklar, Caecus
caesae
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
caesa: EN: cut
cibi
cibus: Speise, Nahrung, Futter
gladiatorum
gladiator: Gladiator, Fechter, EN: gladiator
coloniam
colonia: Kolonie, Ansiedlung, Pflanzstadt, Niederlassung, EN: colony/settlement or people thereof, EN: land possession
complebat
complere: anfüllen, erfüllen, füllen, ergänzen
ditem
dis: Götter, reich, wohlhabend
ditare: beschenken, bereichern, EN: enrich
eademque
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
editum
edare: von sich geben, äußern, hervorbringen, gebären, verursachen, veröffentlichen, ausstoßen
editus: hoch emporragend, hochgelegen, erhaben, hervorragend
et
et: und, auch, und auch
feminae
femina: Frau
feminus: weiblich
illic
illic: dort, an jenem Ort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
invidiam
invidia: Neid, Abneigung, Hass
maiore
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
mercatus
mercari: Handel treiben, handeln
mercatus: Handel, Markt, Jahrmarkt, EN: gathering for the purposes of commerce, market
opum
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
partium
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
praebiti
praebere: bieten, gewähren, darreichen, geben, anbieten
progressae
progredi: vorrücken, vorwärts gehen, voranschreiten, weitermachen, Fortschritte machen
proelium
proelium: Kampf, Schlacht
eademque
que: und
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
rursus
rursus: rückwärts, wieder, wiederum, noch einmal
sedes
sedare: beruhigen, beilegen, besänftigen, lindern
sedere: sitzen, dasitzen, hocken
sedes: Sitz, Wohnsitz, Sitzfläche
specie
species: Anschein, Erscheinung, Art, Gattung
spectaculum
spectaculum: Schauspiel, Schauplatz
studio
studium: Beschäftigung, Bemühung, Eifer, Studium
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
vitellianis
vitellius: EN: Vitellius (Emperor, 69 AD, year of the 4 Emperors)
vitellum: Eidotter, EN: little-calf
vitellus: Kälbchen, Eidotter, EN: little calf, EN: yolk, yolk of egg

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum