Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLI)  ›  284

Spectaculorum quoque omnis generis magnificentia superiores reges uicit, reliquorum sui moris et copia graecorum artificum; gladiatorum munus, romanae consuetudinis, primo maiore cum terrore hominum, insuetorum ad tale spectaculum, quam uoluptate dedit; deinde saepius dando et modo uolneribus tenus, modo sine missione, etiam et familiare oculis gratumque id spectaculum fecit, et armorum studium plerisque iuuenum accendit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von adrian.954 am 15.05.2015
In der Pracht der Spektakel aller Art übertraf er die früheren Könige, sowohl in den Veranstaltungen seiner eigenen Tradition als auch in der Fülle griechischer Künstler; die Gladiatorenkämpfe, nach römischer Sitte, gab er zunächst mit größerem Schrecken für die Menschen, die an solch ein Spektakel nicht gewöhnt waren, als mit Vergnügen; dann aber, indem er sie häufiger veranstaltete und manchmal nur bis zu Verwundungen, manchmal ohne Begnadigung, machte er diese Vorführung den Augen vertraut und angenehm und entfachte die Kampfbegeisterung bei den meisten jungen Männern.

Analyse der Wortformen

accendit
accendere: anzünden, in Flammen setzen, anfeuern
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
armorum
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
artificum
artifex: Künstler, kunstfertig, Künstlerin, artistic, actor
generis
cenare: speisen, essen
gener: Verschwägerter
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
gladiatorum
gladiator: Gladiator, Fechter
consuetudinis
consuetudo: Umgang, Gewohnheit, Sitte, Angewohnheit
copia
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
cops: EN: well/abundantly equipped/supplied
graecorum
graecus: griechisch
gratumque
crates: Geflecht, Dank
gratus: angenehm, anmutig, dankbar, erwünscht, willkommen, beliebt
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dedit
dare: geben
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
fecit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
familiare
familiaris: freundschaftlich, häuslich, vertraut, zur Familie gehörig, zum Haus gehörig
graecorum
graecus: Grieche; griechisch
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
id
id: das
insuetorum
insuescere: sich an etwas gewöhnen
insuetus: ungewohnt, unusual
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iuuenum
iuvenis: jung, junger Mann
magnificentia
magnificentia: Großartigkeit, Herrlichkeit
maiore
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
missione
missio: das Abschicken, Abschied, Abdankung, sending (away)
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
moris
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
morum: Maulbeere
morus: Maulbeerbaum
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
munus
munus: Aufgabe, Amt, Obliegenheit, Beruf
oculis
oculus: Auge
omnis
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
plerisque
plare: mit X multiplizieren, X-fach erhöhen
plerus: meistes, höchstes, größtes, am meisten
primo
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
primus: Erster, Vorderster, Anführer
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
gratumque
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
reges
regere: regieren, leiten, lenken
reliquorum
reliquum: Rest
reliquus: übrig, zurückgelassen
reges
rex: König
romanae
romanus: Römer, römisch
saepius
saepe: oft, häufig
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
Spectaculorum
spectaculum: Schauspiel, Schauplatz
studium
studium: Beschäftigung, Bemühung, Eifer, Studium
sui
suere: nähen, sticken, stechen
superiores
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
sui
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tale
talis: so, so beschaffen, ein solcher
talus: Sprungbein, Fußknöchel
tenus
tenus: Schnur mit Schlinge, to the extent of, up to, down to
terrore
terror: Schrecken, Furcht
uicit
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
primo
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
uolneribus
volnus: EN: wound
uoluptate
voluptas: Vergnügen, Lust, Genuss, Behagen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum