Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (III) (5)  ›  206

Ac rursus nova laborum facies: ardua urbis moenia, saxeae turres, ferrati portarum obices, vibrans tela miles, frequens obstrictusque vitellianis partibus cremonensis populus, magna pars italiae stato in eosdem dies mercatu congregata, quod defensoribus auxilium ob multitudinem, obpugnantibus incitamentum ob praedam erat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
vitellianis
anus: alte Frau, Greisin; After
ardua
arduum: steile Höhe, Schwierigkeit, EN: steep/high place, heights, elevation
arduus: steil, schwierig, EN: steep, high, lofty, towering, tall
auxilium
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
congregata
congregare: versammeln, verdichten
eosdem
dare: geben
defensoribus
defensor: Beschützer, Verteidiger
eosdem
dem: Gemeinschaft, Volk
dies
dies: Tag, Datum, Termin
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
facies
facere: tun, machen, handeln, herstellen
facies: Aussehen, Gesicht, äußere Erscheinung, Beschaffenheit, Gestalt, Angesicht
ferrati
ferratus: mit Eisen beschlagen, eisenhaltig
frequens
frequens: häufig, zahlreich, dicht gedrängt
eosdem
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incitamentum
incitamentum: Reizmittel, EN: incentive, stimulus
eosdem
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
italiae
italia: Italien, EN: Italy
laborum
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
mercatu
mercari: Handel treiben, handeln
mercatus: Handel, Markt, Jahrmarkt, EN: gathering for the purposes of commerce, market
miles
miles: Soldat, Krieger
moenia
moene: Stadtmauern, Bollwerke
multitudinem
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
nova
novare: erneuern
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
ob
ob: wegen, aus
obices
obex: Querbalken
obstrictusque
obstringere: vor etwas vorbinden
obpugnantibus
oppugnare: bestürmen, angreifen
partibus
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partus: Geburt, Gebähren, Niederkunft
populus
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
portarum
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
praedam
praeda: Beute
obstrictusque
que: und
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
rursus
rursus: rückwärts, wieder, wiederum, noch einmal
saxeae
saxeus: steinern, EN: rocky, stony, made of stones
stato
sistere: stellen, aufstellen, anhalten, hemmen, befestigen, bestehen
stare: stehen, stillstehen
status: Zustand, Lage, Bestand, Stand, Befinden
tela
tela: Gewebe, Munition, Gewebsschicht
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
turres
turris: Turm
vibrans
vibrare: schwingen
vitellianis
vitellius: EN: Vitellius (Emperor, 69 AD, year of the 4 Emperors)
vitellum: Eidotter, EN: little-calf
vitellus: Kälbchen, Eidotter, EN: little calf, EN: yolk, yolk of egg
urbis
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum