Haec ac talia flagrans oculis, truci voce, quo latius audiretur etenim se centuriones et quidam militum consilio miscuerant, ita effudit ut cautos quoque ac providos permoveret, vulgus et ceteri unum virum ducemque, spreta aliorum segnitia, laudibus ferrent.
von nicklas931 am 06.10.2013
Mit brennenden Augen und rauer Stimme, auf dass er weiter gehört würde (denn Zenturionen und einige Soldaten hatten sich in den Rat gemischt), trug er derart vor, dass er selbst die Vorsichtigen und Bedächtigen bewegte, während die Menge und die anderen, die die Trägheit der übrigen verschmähten, einen Mann und Anführer mit Lobpreisungen trugen.
von celina.8814 am 13.04.2018
Mit brennenden Augen und einer wilden Stimme goss er diese und ähnliche Worte aus - und da sich einige Zenturionen und Soldaten der Versammlung angeschlossen hatten, sprach er laut genug, dass alle ihn hören konnten. Seine Worte bewegten selbst die vorsichtigen und bedächtigen Zuhörer, während die gemeinen Soldaten und andere, angewidert von der Zögerlichkeit aller anderen, ihn allein als ihren wahren Anführer priesen.