Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (III) (1)  ›  020

Haec ac talia flagrans oculis, truci voce, quo latius audiretur etenim se centuriones et quidam militum consilio miscuerant , ita effudit ut cautos quoque ac providos permoveret, vulgus et ceteri unum virum ducemque, spreta aliorum segnitia, laudibus ferrent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
aliorum
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
audiretur
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
cautos
cavere: achtgeben, sich hüten, sich vorsehen, vorsichtig sein
cautus: vorsichtig, gesichert, EN: cautious/careful
centuriones
centurio: Zenturio, Hauptmann, Führer einer Hundertschaft, EN: centurion, captain/commander of a century/company
ceteri
ceterus: übriger, anderer
consilio
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
ducemque
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
effudit
effundere: ausgießen, vergeuden, verschwenden, abwerfen
et
et: und, auch, und auch
etenim
etenim: nämlich, EN: and indeed, because, since, as a matter of fact (independent reason, emphasis)
ferrent
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
flagrans
flagrans: brennend, leuchtend, EN: flaming, fiery, blazing, EN: burning (w/desire), ardent/passionate
flagrare: lodern, brennen, EN: be on fire
Haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
latius
latius: EN: Latin
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
laudibus
laus: Ruhm, Lob
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
miscuerant
miscere: mischen, mengen
oculis
oculus: Auge
permoveret
permovere: bewegen, veranlassen
providos
providus: vorhersehend, vorhersehend, vorsichtig, EN: prophetic
ducemque
que: und
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
segnitia
segnitia: Langsamkeit, Trägheit, EN: sloth, sluggishness, inertia
spreta
spernere: verachten, verschmähen, ablehnen
talia
talis: so, so beschaffen, ein solcher
truci
trux: furchtbar, EN: wild, savage, fierce
virum
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
voce
vox: Wort, Stimme, Sprache
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vulgus
vulgus: Volk, Pöbel, Masse

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum