Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XVI)  ›  151

Cum per haec atque talia marcellus, ut erat torvus ac minax, voce vultu oculis ardesceret, non illa nota et celebritate periculorum sueta iam senatus maestitia, sed novus et altior pavor manus et tela militum cernentibus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von valerie.t am 07.01.2021
Als Marcellus durch diese und ähnliche Dinge, wie er wild und drohend war, mit Stimme, Gesicht und Augen entbrannte, ergriff ergriff sie nicht mehr die bekannte und durch die Häufigkeit der Gefahren gewohnte Traurigkeit des Senats, sondern eine neue und tiefere Furcht beim Anblick der Hände und Waffen der Soldaten.

von aaron.i am 04.09.2021
Als Marcellus sich immer mehr über diese und ähnliche Angelegenheiten erhitzte, wobei seine wilde und bedrohliche Natur in seiner Stimme, seinem Gesicht und seinen Augen zum Ausdruck kam, durchströmte den Senat nicht mehr die übliche Düsternis, die aus ihrer Vertrautheit mit Gefahren entstand, sondern eine neue und tiefere Furcht, als sie die Hände der Soldaten an ihren Waffen sahen.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
altior
altus: hoch, tief, erhaben
ardesceret
ardescere: in Brand geraten, Feuer fangen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
celebritate
celebritas: Belebtheit, Feierlichtkeit, Festlichkeit, lebhafter Verkehr
cernentibus
cernere: sehen, erkennen, unterscheiden, wahrnehmen, sieben, sichten
Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
maestitia
maestitia: Traurigkeit, Traurigkeit, sorrow, grief
manus
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
marcellus
marca: Mark
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
minax
minax: trotzig, drohend, emporragend
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nota
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
nota: Zeichen, bekannt, Charakter, sign, letter, word, writing, spot brand, tattoo-mark
notare: bezeichnen
notum: Erfahrung
notus: bekannt
novisse: kennen
novus
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
oculis
oculus: Auge
pavor
pavor: Angst, Zittern, Scheu, Panik
per
per: durch, hindurch, aus
periculorum
periculum: Gefahr
sed
sed: sondern, aber
senatus
senatus: Senat
sueta
suescere: sich gewöhnen
suetus: an etw. gewöhnt, accustomed
talia
talis: so, so beschaffen, ein solcher
tela
tela: Gewebe, Munition, Gewebsschicht
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
torvus
torvus: finster
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
voce
vox: Wort, Stimme, Sprache
vultu
vultus: Gesicht, Miene, Blick, Gesichtsausdruck, Gesichtszüge (Plural)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum