Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (III) (4)  ›  199

Non iam sanguis neque vulnera morabantur quin subruerent vallum quaterentque portas, innixi umeris et super iteratam testudinem scandentes prensarent hostium tela brachiaque.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

brachiaque
brachium: Arm, Unterarm, armförmiger Teil, Oberarm
et
et: und, auch, und auch
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
innixi
inniti: EN: lean on, be supported by (with ABL), EN: lean/rest on (w/DAT), be supported by (w/ABL)
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iteratam
iterare: etw. wiederholen
morabantur
morari: aufhalten, verzögern, sich aufhalten, verweilen
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
Non
non: nicht, nein, keineswegs
portas
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
portare: tragen, bringen
prensarent
prensare: greifen, fassen, ergreifen, festklammern an, greifen nach
quaterentque
quatere: schütteln
que: und
quin
quin: dass, warum nicht
sanguis
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
scandentes
scandere: hinaufsteigen
subruerent
subruere: untergraben
super
supare: EN: throw
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
tela
tela: Gewebe, Munition, Gewebsschicht
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
testudinem
testudo: Schildkröte
vallum
valles: Tal, Mulde, Höhle
vallum: Wall, Verschanzung, EN: wall, rampart
vallus: Pfahl, Palisade, Stamm
umeris
umere: feucht sein
umerus: Schulter, Oberarm
vulnera
vulnerare: verwunden, verletzen
vulnus: Wunde, militärischer Verlust

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum