Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (III)  ›  192

Primo sagittis saxisque eminus certabant, maiore flavianorum pernicie, in quos tela desuper librabantur; mox vallum portasque legionibus attribuit, ut discretus labor fortis ignavosque distingueret atque ipsa contentione decoris accenderentur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von fynn.o am 20.12.2021
Zunächst kämpften sie aus der Ferne mit Pfeilen und Steinen, wobei die Flavianer größere Verluste erlitten, gegen die Waffen von oben geschleudert wurden; bald darauf wies er den Legionen den Wall und die Tore zu, damit die geteilte Arbeit Tapfere und Feige unterscheide und sie durch den Wettbewerb um Ruhm entflammt würden.

von fin969 am 14.04.2016
Zunächst kämpften sie aus der Distanz mit Pfeilen und Steinen, wobei sie den flavischen Truppen mehr Schaden zufügten, die von oben mit Geschossen beschossen wurden. Dann wies er verschiedene Abschnitte der Mauer und Tore spezifischen Legionen zu, damit ihre getrennten Aufgaben zeigen würden, wer mutig und wer feige war, und der Wettbewerb um Ehre ihre Motivation steigern würde.

Analyse der Wortformen

accenderentur
accendere: anzünden, in Flammen setzen, anfeuern
flavianorum
anus: alte Frau, Greisin; After
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
attribuit
attribuere: zuteilen, zuweisen, anweisen, beimessen
certabant
certare: kämpfen, wetteifern, streiten
contentione
contentio: Vergleich, Wettstreit, Anstrengung, Spannung
decoris
decor: Anstand, Schönheit
decoris: schön
decorum: anständig, that which is suitable/seemly, propriety
decorus: anständig, schön, ehrenhaft, geschmückt
decus: Würde, Verzierung, Zierde, Schmuck, Auszeichnung
desuper
desuper: oberhalb, herab, from overhead, above
discretus
discernere: unterscheiden, trennen
discretus: EN: separate, situated/put apart
distingueret
distinguere: unterscheiden, trennen
eminus
eminus: aus der Ferne, von fern, im Fernkampf
flavianorum
flare: atmen, blasen
flavus: blond, gelb
fortis
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
ignavosque
ignavus: träge, untätig, feige, arbeitsunlustig, faul
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
labor
labare: wanken, schwanken, kurz vorm Fallen sein
labi: gleiten, straucheln, schlüpfen, herunterfallen, sinken
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
legionibus
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
librabantur
librare: EN: balance,swing
maiore
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
mox
mox: bald
pernicie
pernicies: Vernichtung, Verderben, Untergang
portasque
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
portare: tragen, bringen
Primo
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
primus: Erster, Vorderster, Anführer
saxisque
que: und
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sagittis
sagitta: Pfeil
saxisque
saxum: Stein, Fels, Felsen, Felsgestein
tela
tela: Gewebe, Munition, Gewebsschicht
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
vallum
valles: Tal, Mulde, Höhle
vallum: Wall, Verschanzung, rampart
vallus: Pfahl, Palisade, Stamm
Primo
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum