Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sallust  ›  Bellum Iugurthinum  ›  837

Neque secus atque iter facere, castra munire, excubitum in porta cohortis ex legionibus, pro castris equites auxiliarios mittere, praeterea alios super vallum in munimentis locare, vigilias ipse circumire, non tam diffidentia futurum quae imperauisset, quam uti militibus exaequatus cum imperatore labor volentibus esset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von stephan.i am 22.08.2019
Er würde neben seinen Männern marschieren, beim Aufbau der Lagerverteidigung helfen, Legionskohorten zur Wache an den Toren postieren, Hilfskavallerie vor dem Lager positionieren, zusätzliche Truppen auf den Wällen platzieren und persönlich die Wachposten inspizieren - nicht weil er an der Ausführung seiner Befehle zweifelte, sondern um den Soldaten zu zeigen, dass ihr Befehlshaber ihre harte Arbeit teilte.

von liya.o am 29.08.2024
Und nicht anders als einen Marsch durchzuführen, das Lager zu befestigen, Kohorten aus den Legionen zur Wache am Tor zu schicken, Hilfskavallerie vor dem Lager zu postieren, darüber hinaus andere über den Wall in den Befestigungen zu platzieren, selbst die Wachposten zu umgehen, nicht so sehr aus Misstrauen gegenüber dem, was er angeordnet hatte, sondern damit die Arbeit, die dem Befehlshaber gleichgestellt war, den Soldaten gefällig sei.

Analyse der Wortformen

alios
alius: der eine, ein anderer
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
auxiliarios
auxiliarius: EN: auxiliary troops (pl.)
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
circumire
circumire: herumgehen, umgeben
cohortis
cohors: Kohorte, Zehntel einer Legion (360 Mann)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
diffidentia
diffidens: mißtrauisch, ängstlich
diffidentia: Misstrauen
diffidere: misstrauen, mißtrauen
equites
eques: Reiter, Ritter
equitare: reiten
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exaequatus
exaequare: einebnen, auf gleiche Stufe stellen
excubitum
excubare: draußen liegen
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
futurum
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
futurus: zukünftig, künftig, sein werdend
imperatore
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
imperauisset
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iter
ire: laufen, gehen, schreiten
iter: Reise, Weg, Marsch
labor
labare: wanken, schwanken, kurz vorm Fallen sein
labi: gleiten, straucheln, schlüpfen, herunterfallen, sinken
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
legionibus
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
locare
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
militibus
miles: Soldat, Krieger
mittere
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
munimentis
munimentum: Schanze, bulwark
munire
munire: schützen, befestigen, schanzen
Neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
porta
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
portare: tragen, bringen
praeterea
praeterea: außerdem, weiter, außerdem noch, ferner
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
secus
secus: das Geschlecht, beside, alongside
super
supare: EN: throw
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
tam
tam: so, so sehr
uti
uti: gebrauchen, benutzen
vallum
valles: Tal, Mulde, Höhle
vallum: Wall, Verschanzung, rampart
vallus: Pfahl, Palisade, Stamm
vigilias
vigilia: Nachtwache, das Wachen, vigil, wakefulness
volentibus
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
volens: absichtlich, welcome

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum