Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (III)  ›  153

Rapaces atque italici omnibus se manipulis miscuerant; eques auxiliaque sibi ipsi locum legere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von amelie835 am 14.02.2022
Die Plünderer und Italiker hatten sich mit allen Manipeln vermischt; die Kavallerie und Hilfstruppen wählten für sich selbst eine Position.

von leonhard.916 am 03.12.2014
Die Plünderer und italienischen Truppen hatten sich mit allen Infanterieeinheiten vermischt, während die Kavallerie und Hilfstruppen ihre eigenen Positionen wählten.

Analyse der Wortformen

atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
auxiliaque
que: und
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
auxiliare: helfen (mit Dativ)
eques
eques: Reiter, Ritter
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
italici
italicus: EN: of Italy, Italian;
legere
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
locum
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
logos: Wort, Witz
manipulis
manipulus: Handvoll, Manipel, Schar
miscuerant
miscere: mischen, mengen
omnibus
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
rapaces
rapax: reißend, rapacious
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sibi
sibi: sich, ihr, sich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum