Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXI)  ›  400

Quod ubi aduenit, et ipsis imperatum ut statutis signis armisque ante se positis raptim cibum caperent binis ternisue summum ex manipulis aquandi causa missis; interim eques cum leui armatura paratus instructusque stetit, si quid hostis moueret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von alex.g am 29.12.2013
Als dies ankam, wurde ihnen befohlen, dass sie mit aufgestellten Standarten und vor sich platzierten Waffen eilig Nahrung zu sich nehmen sollten, wobei höchstens zwei oder drei aus den Manipeln zum Wasserholen entsandt wurden; währenddessen stand die Kavallerie mit leichtbewaffneten Truppen bereit und aufgestellt, falls der Feind eine Bewegung machen würde.

von muhammad975 am 23.10.2021
Als die Zeit gekommen war, wurde ihnen befohlen, ihre Standarten zu pflanzen, ihre Waffen niederzulegen und schnell zu essen, während nur zwei oder drei Männer aus jeder Einheit ausgesandt wurden, um Wasser zu holen. Inzwischen standen Kavallerie und leichte Infanterie kampfbereit in Formation, falls der Feind irgendeine Bewegung machen würde.

Analyse der Wortformen

aduenit
advenire: ankommen, eintreffen
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
aquandi
aquari: Wasser holen
armatura
armatura: Bewaffnung, armor
armare: bewaffnen, ausrüsten
armisque
que: und
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
binis
duo: zwei, beide
binus: EN: two by two
caperent
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
cibum
cibus: Speise, Nahrung, Futter
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
eques
eques: Reiter, Ritter
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
hostis
hostis: Feind, Landesfeind
hostire: vergelten, vergelten
imperatum
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
imperatum: Auftrag, order
interim
interim: einstweilen, inzwischen, unterdessen, in the meantime
ipsis
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
leui
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
linere: schmieren, beschmutzen, verputzen
manipulis
manipulus: Handvoll, Manipel, Schar
missis
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
missa: Entlassung
missus: Sendung, Schicken, Bote
moueret
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
paratus
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
paratus: vorbereitet, bereit, fertig
positis
ponere: setzen, legen, stellen
quid
quis: jemand, wer, was
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
raptim
raptim: eilend, suddenly
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
si
si: wenn, ob, falls
signis
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
statutis
statuere: aufstellen, beschließen, festlegen, bestimmen, beschliessen, festsetzen
stetit
stare: stehen, stillstehen
summum
summus: höchster, oberster
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
ternisue
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
ternus: jeweils drei, drei auf einmal
tres: drei
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum