Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (III)  ›  154

Proelium tota nocte varium, anceps, atrox, his, rursus illis exitiabile.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von michelle.r am 21.04.2018
Die Schlacht währte die ganze Nacht: unbeständig, ungewiss, grausam, bald diesen, bald jenen verderbend.

von benett9884 am 13.12.2019
Die Schlacht tobte die ganze Nacht hindurch, hin und her schwankend, wild und brutal, brachte Vernichtung erst der einen, dann der anderen Seite.

Analyse der Wortformen

anceps
anceps: zweideutig, unentschieden, zweifelhaft
atrox
atrox: schrecklich, wild, gräßlich, abscheulich, streng, trotzig, grauenhaft
exitiabile
exitiabilis: verderblich, deadly
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
illis
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
nocte
nox: Nacht
Proelium
proelium: Kampf, Schlacht
rursus
rursus: rückwärts, wieder, wiederum, noch einmal
tota
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
varium
varius: verschieden, bunt, mannigfaltig, abwechselnd

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum