Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (III)  ›  147

Id vero aegre tolerante milite prope seditionem ventum, cum progressi equites sub ipsa moenia vagos e cremonensibus corripiunt, quorum indicio noscitur sex vitellianas legiones omnemque exercitum, qui hostiliae egerat, eo ipso die triginta milia passuum emensum, comperta suorum clade in proelium accingi ac iam adfore.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von zoe.r am 06.02.2019
Die Soldaten konnten diese Situation kaum ertragen und standen kurz vor einem Aufstand, als plötzlich Kavallerie an den Stadtmauern auftauchte und einige umherirrende Cremonesische Zivilisten gefangen nahm. Diese Gefangenen offenbarten, dass sechs Legionen von Vitellius und die gesamte Armee, die in Hostilia stationiert war, an diesem Tag dreißig Meilen marschiert waren und sich nach der Kenntnis ihrer Niederlage nun auf die Schlacht vorbereiteten und bald eintreffen würden.

von ina854 am 16.10.2023
Mit dem Soldaten, der dies kaum ertrug, stand man nahe einem Aufstand, als Reiter unter den Mauern vordrangen und Umherstreifende aus den Cremonensern gefangen nahmen, durch deren Aussage man erfuhr, dass sechs Vitellianische Legionen und das gesamte Heer, das in Hostilia geblieben war, an jenem Tag dreißig Meilen marschiert und nach Kenntnis der Niederlage ihrer Männer sich zum Kampf bereiteten und bereits im Anmarsch waren.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
accingi
accingere: EN: gird on or about, surround
adfore
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
aegre
aegre: mit Mühe, kaum, schmerzlich, unangenehm, with difficulty, painfully, hardly
aegrere: EN: be sick/ill
clade
clades: Niederlage, Unglück, Verletzung, Schaden
comperta
comperire: erfahren, herausfinden, entdecken, in Erfahrung bringen
compertum: bekannt geworden, certainty
compertus: bekannt geworden, proved, verified, personal knowledge
corripiunt
corripere: ergreifen, an sich reißen, bestrafen, tadeln, rügen, züchtigen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
die
dies: Tag, Datum, Termin
dius: bei Tage, am Tag
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
egerat
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
egerere: heraustragen, äußern
emensum
emetiri: EN: measure out
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
equites
eques: Reiter, Ritter
equitare: reiten
exercitum
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
exercere: üben, ausüben, trainieren
hostiliae
hostilis: feindlich, enemy
hic: hier, dieser, diese, dieses
tilia: Linde
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
indicio
indicium: Anzeichen, Anzeige, Hinweis, Aussage, Aussage vor Gericht, Geständnis
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ipso
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
legiones
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
milia
mille: tausend, Meile (mille passus)
milium: Hirse
milite
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
moenia
moene: Stadtmauern, Bollwerke
noscitur
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
omnemque
que: und
omnis: alles, ganz, jeder
passuum
passus: Schritt, Schritt (Längenmaß)
proelium
proelium: Kampf, Schlacht
progressi
progredi: vorrücken, vorwärts gehen, voranschreiten, weitermachen, Fortschritte machen
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
seditionem
seditio: Aufruhr, Zwiespalt, Meuterei, Auflehnung, Empörung, riot, strife, rebellion
sex
sex: sechs
Sex: Sextus (Pränomen)
sub
sub: unter, am Fuße von
suorum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
tolerante
tolerare: ertragen, dulden, erdulden, aushalten
tolerans: ertragend
triginta
triginta: dreißig, dreissig
vagos
vagus: umherschweifend, schwankend, wandernd
ventum
venire: kommen
ventus: Wind
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
vitellianas
vitellius: EN: Vitellius (Emperor, 69 AD, year of the 4 Emperors)
anas: Ente, alte Frau
anus: alte Frau, Greisin; After
vitellum: Eidotter
vitellus: Kälbchen, Eidotter, yolk of egg

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum