Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (III)  ›  147

Id vero aegre tolerante milite prope seditionem ventum, cum progressi equites sub ipsa moenia vagos e cremonensibus corripiunt, quorum indicio noscitur sex vitellianas legiones omnemque exercitum, qui hostiliae egerat, eo ipso die triginta milia passuum emensum, comperta suorum clade in proelium accingi ac iam adfore.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von zoe.r am 06.02.2019
Die Soldaten konnten diese Situation kaum ertragen und standen kurz vor einem Aufstand, als plötzlich Kavallerie an den Stadtmauern auftauchte und einige umherirrende Cremonesische Zivilisten gefangen nahm. Diese Gefangenen offenbarten, dass sechs Legionen von Vitellius und die gesamte Armee, die in Hostilia stationiert war, an diesem Tag dreißig Meilen marschiert waren und sich nach der Kenntnis ihrer Niederlage nun auf die Schlacht vorbereiteten und bald eintreffen würden.

von ina854 am 16.10.2023
Mit dem Soldaten, der dies kaum ertrug, stand man nahe einem Aufstand, als Reiter unter den Mauern vordrangen und Umherstreifende aus den Cremonensern gefangen nahmen, durch deren Aussage man erfuhr, dass sechs Vitellianische Legionen und das gesamte Heer, das in Hostilia geblieben war, an jenem Tag dreißig Meilen marschiert und nach Kenntnis der Niederlage ihrer Männer sich zum Kampf bereiteten und bereits im Anmarsch waren.

Analyse der Wortformen

Id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
aegre
aegre: mit Mühe, kaum, schmerzlich, unangenehm, with difficulty, painfully, hardly
aegrere: EN: be sick/ill
tolerante
tolerans: ertragend
tolerare: ertragen, dulden, erdulden, aushalten
milite
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
seditionem
seditio: Aufruhr, Zwiespalt, Meuterei, Auflehnung, Empörung, riot, strife, rebellion
ventum
venire: kommen
ventus: Wind
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
progressi
progredi: vorrücken, vorwärts gehen, voranschreiten, weitermachen, Fortschritte machen
equites
eques: Reiter, Ritter
equitare: reiten
sub
sub: unter, am Fuße von
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
moenia
moene: Stadtmauern, Bollwerke
vagos
vagus: umherschweifend, schwankend, wandernd
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
corripiunt
corripere: ergreifen, an sich reißen, bestrafen, tadeln, rügen, züchtigen
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
indicio
indicium: Anzeichen, Anzeige, Hinweis, Aussage, Aussage vor Gericht, Geständnis
noscitur
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
sex
sex: sechs
Sex: Sextus (Pränomen)
vitellianas
anas: Ente, alte Frau
anus: alte Frau, Greisin; After
vitellius: EN: Vitellius (Emperor, 69 AD, year of the 4 Emperors)
vitellum: Eidotter
vitellus: Kälbchen, Eidotter, yolk of egg
legiones
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
omnemque
omnis: alles, ganz, jeder
que: und
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
hostiliae
hic: hier, dieser, diese, dieses
hostilis: feindlich, enemy
tilia: Linde
egerat
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
egerere: heraustragen, äußern
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ipso
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
die
dies: Tag, Datum, Termin
dius: bei Tage, am Tag
triginta
triginta: dreißig, dreissig
milia
milium: Hirse
mille: tausend, Meile (mille passus)
passuum
passus: Schritt, Schritt (Längenmaß)
emensum
emetiri: EN: measure out
comperta
comperire: erfahren, herausfinden, entdecken, in Erfahrung bringen
compertum: bekannt geworden, certainty
compertus: bekannt geworden, proved, verified, personal knowledge
suorum
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
clade
clades: Niederlage, Unglück, Verletzung, Schaden
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
proelium
proelium: Kampf, Schlacht
accingi
accingere: EN: gird on or about, surround
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
adfore
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum