Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLII)  ›  183

Cum macedonicum bellum in annum dilatum esset, ceteris praetoribus iam in prouincias profectis, m· iunius et sp· lucretius, quibus hispaniae prouinciae obuenerant, fatigantes saepe idem petendo senatum, tandem peruicerunt, ut supplementum sibi ad exercitum daretur: tria milia peditum, centum et quinquaginta equites in romanas legiones scribere, in socialem exercitum quinque milia peditum et trecentos equites imperare sociis iussi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
macedonicum
macedonicus: EN: Macedonian, of/from/belonging to Macedonia
bellum
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellis: EN: flower (perh. daisy)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
annum
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
dilatum
differre: verbreiten, aufschieben, sich unterscheiden
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ceteris
ceterus: übriger, anderer
praetoribus
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
prouincias
provincia: Provinz, Amtsbezirk
profectis
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
m
M: 1000, eintausend
iunius
junior: EN: younger (COMP of juvenis), junior
junius: EN: June (month/mensis understood)
et
et: und, auch, und auch
sp
sp:
lucretius
ius: Recht, Pflicht, Eid
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
hispaniae
hispania: Spanien
prouinciae
provincia: Provinz, Amtsbezirk
obuenerant
obvenire: sich einfinden
fatigantes
fatigare: abhetzen
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege
idem
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
petendo
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
senatum
senatus: Senat
tandem
tandem: schließlich, endlich, zuletzt
peruicerunt
pervincere: völlig besiegen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
supplementum
supplementum: Ergänzung
sibi
sibi: sich, ihr, sich
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
daretur
dare: geben
tria
tres: drei
milia
mille: tausend, Meile (mille passus)
milium: Hirse
peditum
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
centum
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
centum: hundert, unzählige
et
et: und, auch, und auch
quinquaginta
quinquaginta: fünfzig
equites
eques: Reiter, Ritter
equitare: reiten
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
romanas
romanus: Römer, römisch
legiones
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
scribere
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
socialem
socialis: kameradschaftlich, confederate, of allies
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
quinque
quinque: fünf
milia
mille: tausend, Meile (mille passus)
milium: Hirse
peditum
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
et
et: und, auch, und auch
trecentos
trecenti: dreihundert
equites
eques: Reiter, Ritter
equitare: reiten
imperare
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
sociis
socia: EN: associate/partner (female)
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
iussi
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iussum: Befehl, Anordnung, Geheiß

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum