Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (III) (3)  ›  141

An obpugnationem inchoaturos adempto omni prospectu, quis aequus locus, quanta altitudo moenium, tormentisne et telis an operibus et vineis adgredienda urbs foret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adgredienda
adcredere: angreifen, sich nähern, herangehen, etwas Glauben schenken, glauben an
adempto
adimere: wegnehmen, entreißen, stehlen, entziehen
aequus
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
altitudo
altitudo: Höhe, Tiefe
An
an: etwa, ob, oder
foret
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
inchoaturos
inchoare: EN: begin/start (work)
locus
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
moenium
moene: Stadtmauern, Bollwerke
omni
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
obpugnationem
oppugnatio: Belagerung, Bestürmung, Sturmangriff
operibus
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
prospectu
prospectus: Aussicht
prospicere: vor sich erblicken, vorhersehen
quanta
quantus: wie groß
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
telis
tela: Gewebe, Munition, Gewebsschicht
telis: EN: fenugreek (herb)
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
vineis
vinea: Weinberg, Weinstock
vineus: EN: made of/belonging to wine, wine-
urbs
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum