Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (III)  ›  142

Mox conversus ad singulos, num securis dolabrasque et cetera expugnandis urbibus secum attulissent, rogitabat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von thore.966 am 30.07.2019
Dann wandte er sich einzeln an jeden und wiederholte immer wieder die Frage, ob sie Äxte, Spitzhacken und andere Werkzeuge zum Erobern von Städten mitgebracht hätten.

von sarah.g am 05.11.2024
Alsbald wandte er sich an jeden Einzelnen und fragte nachdrücklich, ob sie Äxte, Pickel und andere Dinge zum Erobern von Städten mit sich gebracht hätten.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
attulissent
afferre: melden, herbeibringen, darbringen, verursachen
cetera
cetera: EN: for the rest, otherwise
ceterus: übriger, anderer
conversus
converrere: zusammenfegen, zusammenkehren, sauber fegen
conversus: auf den Kopf gestellt, umgedreht, umgekehrt, Bekehrter, Wechsel, Drehung, Verdrehung
convertere: verwandeln, umkehren, bekehren, wenden, umwenden
dolabrasque
dolabra: Spitzhacke
et
et: und, auch, und auch
expugnandis
expugnare: einnehmen, erobern, erstürmen
Mox
mox: bald
num
num: etwa (nicht), denn, vielleicht, wohl, ob (etwa), wirklich? (in direkter Frage, verneinende Antwort erwartend)
dolabrasque
que: und
rogitabat
rogitare: angelegentlich
secum
secum: mit sich, bei sich, Talg, Rindertalg
securis
securis: Beil, Axt
securus: sorglos, sicher, safe, untroubled, free from care
singulos
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
urbibus
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum